ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Марк 10:49
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52



    TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    10:49 Иисус остановился и велел его позвать. Зовут слепого и говорят ему: не бойся, вставай, зовет тебя.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга

    και
    2532 στας 2476 5631 ο 3588 ιησους 2424 ειπεν 2036 5627 αυτον 846 φωνηθηναι 5455 5683 και 2532 φωνουσιν 5455 5719 τον 3588 τυφλον 5185 λεγοντες 3004 5723 αυτω 846 θαρσει 2293 5720 εγειραι 1453 5669 φωνει 5455 5719 σε 4571
    Украинская Библия

    10:49 І спинився Ісус та й сказав: Покличте його! І кличуть сліпого та й кажуть йому: Будь бадьорий, устань, Він кличе тебе.


    Ыйык Китеп
    10:49 Ыйса токтоп: «Аны чакыргыла», – деди. Ошондо сокур адамга: «Коркпо, ордуңдан тур, сени чакырып жатат», – дешти.

    Русская Библия

    10:49 Иисус остановился и велел его позвать. Зовут слепого и говорят ему: не бойся, вставай, зовет тебя.


    Греческий Библия
    και
    2532 στας 2476 5631 ο 3588 ιησους 2424 ειπεν 2036 5627 αυτον 846 φωνηθηναι 5455 5683 και 2532 φωνουσιν 5455 5719 τον 3588 τυφλον 5185 λεγοντες 3004 5723 αυτω 846 θαρσει 2293 5720 εγειραι 1453 5669 φωνει 5455 5719 σε 4571
    Czech BKR
    10:49 Tedy zastaviv se Jeћнљ, kбzal ho zavolati. I zavolali toho slepйho, шkouce jemu: Dobrй mysli buп, vstaт, volб tм.

    Croatian Bible

    10:49 Isus se zaustavi i reиe: "Pozovite ga!" I pozovu slijepca sokoleжi ga: "Ustani! Zove te!"


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(49) - 

    Ps 86:15; 145:8 Mt 20:32-34 Lu 18:40 Heb 2:17; 4:15


    Новой Женевской Библии

    (49) велел его позвать. Одной из замечательных особенностей общественного служения Господа было то, что Он всегда находил время для отдельных людей, чьи страдания были особенно велики (5,30-34).


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    46-52

    (См. Мф XX, 30-34). Ев.
    Марк упоминает только об одном слепце, а Матфей о двух. Может быть, Марк упомянул только о том из двух, который был более известен в христианской Церкви. Он поэтому, вероятно, называет его и по имени - Вартимеем. Можно полагать, что это имя составилось из двух слов: еврейского Вар, что значит "сын" и греческого Тимей - сокращения имени Тимофей. Сам же ев. Марк и переводит это имя как обозначающее "сына Тимея". - Он сбросил себя верхнюю одежду. Верхняя одежда, довольно широкий плащ, мешал слепому бежать ко Христу. - Раввуни. Слепой употребляет такое выражение, которое в древнееврейской литературе имело особо высокий смысл и прилагалось почти всегда только к Богу. - Вера твоя спасла тебя - ср. V, 34 и Мф XV, 28.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET