ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -3 Царств 2:19
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    2:19 И вошла Вирсавия к царю Соломону говорить ему об Адонии. Царь встал перед нею, и поклонился ей, и сел на престоле своем. Поставили престол и для матери царя, и она села по правую руку его


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ותבא
    935 בת־שׁבע 1339 אל 413 המלך 4428 שׁלמה 8010 לדבר 1696 לו  על 5921  אדניהו 138 ויקם 6965 המלך 4428 לקראתה 7125 וישׁתחו 7812 לה  וישׁב 3427  על 5921  כסאו 3678  וישׂם 7760  כסא 3678  לאם 517  המלך 4428  ותשׁב 3427  לימינו׃ 3225
    Украинская Библия

    2:19 І прийшла Вірсавія до царя Соломона, щоб сказати йому про Адонія. А цар устав назустріч їй, і вклонився їй, та й сів на своєму троні. І поставив він трона й для царевої матері, і вона сіла по правиці його.


    Ыйык Китеп
    2:19 Бат-Шеба
    Адония жөнүндө сүйлөшүү эчүн, Сулайман падышага кирди. Падыша ордунан тура калып таазим кылды да, тагына кайра отурду. Падышанын энесине да такты коюшту, ал анын оң жагына отуруп, мындай деди:
    Русская Библия

    2:19 И вошла Вирсавия к царю Соломону говорить ему об Адонии. Царь встал перед нею, и поклонился ей, и сел на престоле своем. Поставили престол и для матери царя, и она села по правую руку его


    Греческий Библия
    και
    2532 εισηλθεν 1525 5627 βηρσαβεε προς 4314 τον 3588 βασιλεα 935 σαλωμων λαλησαι 2980 5658 αυτω 846 περι 4012 αδωνιου και 2532 εξανεστη ο 3588 3739 βασιλευς 935 εις 1519 απαντην αυτη 846 3778 και 2532 κατεφιλησεν 2705 5656 αυτην 846 και 2532 εκαθισεν 2523 5656 επι 1909 του 3588 θρονου 2362 αυτου 847 και 2532 ετεθη 5087 5681 θρονος 2362 τη 3588 μητρι 3384 του 3588 βασιλεως 935 και 2532 εκαθισεν 2523 5656 εκ 1537 δεξιων 1188 αυτου 847
    Czech BKR
    2:19 Protoћ veљla Betsabй k krбli Љalomounovi, aby mluvila s nнm o Adoniбљe. I povstal krбl proti nн, a pokloniv se jн, posadil se na stolici svй; rozkбzal takй postaviti stolici matce svй. I posadila se po pravici jeho,

    Болгарская Библия

    2:19 И така, Витсавее влезе при цар Соломона да му говори за Адония. И царят стана да я посрещне, и поклони й се; сетне, като седна на престола си, каза да положат престол и за царевата майка; и тя седне отдясно му.


    Croatian Bible

    2:19 Kada dakle uрe Bat-Љeba kralju Salomonu da govori o Adoniji, ustade kralj i poрe joj u susret, pokloni se pred njom, zatim sjede na svoje prijestolje i zapovjedi te namjestiљe sjedalicu za kraljicu majku, i ona mu sjede s desne strane.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(19) - 

    Ex 20:12 Le 19:3,32


    Новой Женевской Библии

    (19) села по правую руку его. Т.е. на самое почетное место (Пс.109,1; Мф. 20,21).


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    19-20

    .
    Соломон оказывает величайшую почесть Вирсавии - матери своей (иной прием имела она у мужа своего Давида (I:16)); сидение по правую руку царя - знак равенства (Пс CIX:1; И. Флав. Древн. VI, 11, 9). Важное значение царицы - матери царствующего государя, называвшейся гебира, владычица (3 Цар XV:13), в древнееврейском царстве видно уже из постоянных библейских указаний имени матери каждого царя (3 Цар XIV:21; XV:2); подобное значение принадлежит теперь султанше - матери правящего сутана - в Турецкой империи. Xодатайство свое за Адонию Вирсавия называет "небольшою просьбою", видимо, не представляя себе политической важности нового замысла Адонии.

    22. Соломон сейчас же представляет дело в истинном свете, усматривая в домогательстве Адонии не только его искание царства, но и политический заговор с участием Авиафара и Иоава (сн. I:7). Конец ст. 22 с евр. т. дает такую мысль: "проси царства ему (Адонии), и священнику Авиафару, и Иоаву". Напротив LXX: kai autw 'Abiaqar kai autw Iwab etairoV; Vulg. : et habet Abiathar sacerdotem et loabum; слав. : и ему Авиафар и Иоав друг (так и русск. синод. ). Евр. текст имеет видимое преимущество пред переводами LXX и Vulg., которые вынуждены вставлять новые слова (etairoV, habet); точно передается евр. т. у проф. Гуляева.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET