ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -3 Царств 2:30
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    2:30 И пришел Ванея в скинию Господню и сказал ему: так сказал царь: выходи. И сказал тот: нет, я хочу умереть здесь. Ванея передал это царю, говоря: так сказал Иоав, и так отвечал мне.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ויבא
    935 בניהו 1141 אל 413 אהל 168 יהוה 3068 ויאמר 559 אליו 413 כה 3541 אמר 559 המלך 4428 צא 3318 ויאמר 559 לא 3808 כי 3588 פה 6311 אמות 4191 וישׁב 7725 בניהו 1141 את 853 המלך 4428 דבר 1697 לאמר 559 כה 3541 דבר 1696 יואב 3097 וכה 3541 ענני׃ 6030
    Украинская Библия

    2:30 І ввійшов Беная до Господньої скинії, та й сказав до нього: Так сказав цар: Вийди! А той відказав: Ні, я тут помру! І передав Беная цареві це слово, говорячи: Так сказав Йоав, і так відповів мені.


    Ыйык Китеп
    2:30 Беная Теңирдин жыйын чатырына келип, ага мындай деди: «Падыша сага: “Бери чык”, – деп жатат». Жойап болсо: «Жок, мен ушул жерде өлгүм келет», – деди. Беная падышага: «Жойап ушинтип айтты, мага ушинтип жооп берди», – деп жеткирди.

    Русская Библия

    2:30 И пришел Ванея в скинию Господню и сказал ему: так сказал царь: выходи. И сказал тот: нет, я хочу умереть здесь. Ванея передал это царю, говоря: так сказал Иоав, и так отвечал мне.


    Греческий Библия
    και
    2532 ηλθεν 2064 5627 βαναιου υιος 5207 ιωδαε προς 4314 ιωαβ εις 1519 την 3588 σκηνην 4633 του 3588 κυριου 2962 και 2532 ειπεν 2036 5627 αυτω 846 ταδε 3592 λεγει 3004 5719 ο 3588 3739 βασιλευς 935 εξελθε 1831 5628 και 2532 ειπεν 2036 5627 ιωαβ ουκ 3756 εκπορευομαι οτι 3754 ωδε 5602 αποθανουμαι και 2532 απεστρεψεν 654 5656 βαναιας υιος 5207 ιωδαε και 2532 ειπεν 2036 5627 τω 3588 βασιλει 935 λεγων 3004 5723 ταδε 3592 λελαληκεν 2980 5758 ιωαβ και 2532 ταδε 3592 αποκεκριται μοι 3427
    Czech BKR
    2:30 A kdyћ pшiљel Banaiбљ k stбnku Hospodinovu a шekl jemu: Takto pravн krбl: Vyjdi, odpovмdмl jemu: Nikoli, ale tuto umru. V tom oznбmil zase Banaiбљ krбli шeи tu, шka: Takto mluvil Joбb, a tak mi odpovмdмl.

    Болгарская Библия

    2:30 И тъй, Ванаия дойде в Господния шатър та му рече: Така казва царят: Излез. А той рече: Не, но тук ще умра. И Ванаия извести на царя, казвайки: Така каза Иоав, о такъв отговор ми даде.


    Croatian Bible

    2:30 Benaja ode u Љator Jahvin i reиe Joabu: "Po naredbi kraljevoj: iziрi!" On odgovori: "Neжu, ћelim ovdje umrijeti!" Benaja javi kralju: "Eto љto mi je rekao Joab i љto mi je odgovorio."



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET