ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -3 Царств 2:26
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    2:26 А священнику Авиафару царь сказал: ступай в Анафоф на твое поле; ты достоин смерти, но в настоящее время я не умерщвлю тебя, ибо ты носил ковчег Владыки Господа пред Давидом, отцом моим, и терпел все, что терпел отец мой.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ולאביתר
    54  הכהן 3548  אמר 559  המלך 4428  ענתת 6068  לך 1980  על 5921  שׂדיך 7704  כי 3588  אישׁ 376  מות 4194  אתה 859  וביום 3117  הזה 2088  לא 3808  אמיתך 4191  כי 3588  נשׂאת 5375  את 853  ארון 727  אדני 136  יהוה 3069  לפני 6440  דוד 1732  אבי 1  וכי 3588  התענית 6031 בכל 3605 אשׁר 834 התענה 6031 אבי׃ 1  
    Украинская Библия

    2:26 ¶ А священикові Евіятарові цар сказав: Іди до Анатоту на поля свої, бо ти чоловік смерти, а цього дня не вб'ю тебе, бо носив ти ковчега Владики Господа перед обличчям батька мого Давида, і що терпів ти в усьому, в чому терпів мій батько.


    Ыйык Китеп
    2:26 Ал эми ыйык кызмат кылуучу Абыйатарга падыша: «өз жериң Анатотко кет. Сен өлүмгө татыктуусуң, бирок азыр мен сени өлтүрбөйм, анткени сен атам Дөөттүн алдында эгедер Теңирдин келишим сандыгын көтөрүп жүргөнсүң, атам тарткан азапты сен да тарткансың», – деди.

    Русская Библия

    2:26 А священнику Авиафару царь сказал: ступай в Анафоф на твое поле; ты достоин смерти, но в настоящее время я не умерщвлю тебя, ибо ты носил ковчег Владыки Господа пред Давидом, отцом моим, и терпел все, что терпел отец мой.


    Греческий Библия
    και
    2532 τω 3588 αβιαθαρ 8 τω 3588 ιερει 2409 ειπεν 2036 5627 ο 3588 3739 βασιλευς 935 αποτρεχε συ 4771 εις 1519 αναθωθ εις 1519 αγρον 68 σου 4675 οτι 3754 ανηρ 435 θανατου 2288 ει 1488 5748 συ 4771 εν 1722 1520 τη 3588 ημερα 2250 ταυτη 3778 και 2532 ου 3739 3757 θανατωσω σε 4571 οτι 3754 ηρας την 3588 κιβωτον 2787 της 3588 διαθηκης 1242 κυριου 2962 ενωπιον 1799 του 3588 πατρος 3962 μου 3450 και 2532 οτι 3754 εκακουχηθης εν 1722 1520 απασιν 537 οις 3739 εκακουχηθη ο 3588 3739 πατηρ 3962 μου 3450
    Czech BKR
    2:26 Abiatarovi knмzi takй шekl krбl: Jdi do Anatot k rolн svй, nebo jsi hoden smrti. Ale nynн nezabiji tebe, ponмvadћ jsi nosil truhlu Hospodinovu pшed Davidem otcem mэm, a snбљel jsi vљecka ta ssouћenн, kterбћ snбљel otec mщj.

    Болгарская Библия

    2:26 А на свещеника Авиатара царят каза: Иди в Анатот, на нивите си, защото заслужаваш смърт; но няма сега да те умъртвя, понеже ти си носил ковчега на Господа Иеова пред баща ми Давида, и понеже си страдал всичко, което е страдал и баща ми.


    Croatian Bible

    2:26 Sveжeniku Ebjataru kralj zatim naredi: "Idi u Anatot na svoj posjed. Zasluћio si smrt, ali te neжu pogubiti danas jer si nosio Jahvin Kovиeg pred ocem mojim Davidom i podijelio si sve patnje s mojim ocem."


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(26) - 

    :35; 1:7,25


    Новой Женевской Библии

    (26) ты достоин смерти, но... я не умерщвлю тебя. Принимая во внимание, что священник Авиафар в свое время носил ковчег Божий (2Цар.15,24-25-29) и делил с Давидом тяготы и лишения (1Цар.22,20-23; 23,6-9; 30,7; 2Цар.17,15; 19,11), Соломон смягчает наказание и изгоняет его в родовое владение в Анафофе. Анафоф располагался в шести километрах к северо-востоку от Иерусалима.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET