ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -1 Царств 15:11
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    15:11 жалею, что поставил Я Саула царем, ибо он отвратился от Меня и слова Моего не исполнил. И опечалился Самуил и взывал к Господу целую ночь.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    נחמתי
    5162 כי 3588 המלכתי 4427 את 853 שׁאול 7586 למלך 4428 כי 3588 שׁב 7725 מאחרי 310 ואת 853 דברי 1697 לא 3808 הקים 6965 ויחר 2734 לשׁמואל 8050 ויזעק 2199 אל 413 יהוה 3068 כל 3605 הלילה׃ 3915
    Украинская Библия

    15:11 Жалкую, що Я настановив Саула за царя, бо він відвернувся від Мене, а слів Моїх не виконав. І запалився гнів Самуїлів, і він кликав до Господа цілу ніч.


    Ыйык Китеп
    15:11 «Мен Шабулду падыша кылып койгондугума өкүнүп жатам, анткени ал Менден бурулуп кетти, Менин сөзүмдү аткарган жок». Ошондо Шемуел кайгыга батып, түнү бою Теңирге сыйынды.

    Русская Библия

    15:11 жалею, что поставил Я Саула царем, ибо он отвратился от Меня и слова Моего не исполнил. И опечалился Самуил и взывал к Господу целую ночь.


    Греческий Библия
    παρακεκλημαι οτι
    3754 εβασιλευσα τον 3588 σαουλ 4549 εις 1519 βασιλεα 935 οτι 3754 απεστρεψεν 654 5656 απο 575 οπισθεν 3693 μου 3450 και 2532 τους 3588 λογους 3056 μου 3450 ουκ 3756 ετηρησεν και 2532 ηθυμησεν σαμουηλ 4545 και 2532 εβοησεν 994 5656 προς 4314 κυριον 2962 ολην 3650 την 3588 νυκτα 3571
    Czech BKR
    15:11 Ћel mi, ћe jsem Saule ustanovil za krбle, nebo odvrбtil se ode mne, a slov mэch nevyplnil. I rozhorlil se Samuel nбramnм a volal k Hospodinu celou noc.

    Болгарская Библия

    15:11 Разкаях се, гдето поставих Саул цар, понеже той се отвърна от да Ме следва, и не извърши повеленията Ми. А това нещо възмути Самуила, и той викаше към Господа цялата нощ.


    Croatian Bible

    15:11 "Kajem se љto sam Љaula postavio za kralja: okrenuo se od mene i nije izvrљio mojih zapovijedi." Samuel se raћalosti i svu je noж vapio Jahvi.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(11) - 

    :35 Ge 6:6 2Sa 24:16 Ps 110:4 Jer 18:7-10 Am 7:3 Jon 3:10; 4:2


    Новой Женевской Библии

    (11) жалею. См. ком. к ст. 29.

    он отвратился от Меня и слова Моего не исполнил. В данных словах следует видеть суровое осуждение Саула и отвержение его от царства.

    опечалился Самуил. Точнее: "разгневался Самуил". Хотя прямо в тексте об этом и не сказано, Самуил, судя по всему, не только разгневался на Саула за его последние неразумные поступки, но и глубоко огорчился.

    взывал к Господу целую ночь. Самуил взывал к Господу, горько сетуя на Саула, но также, возможно, и ходатайствуя пред Ним за недостойного царя. Очевидно, что отвержение Саула огорчало пророка (ст. 35; 16,1).



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET