ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -2 Паралипоменон 6:11
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    6:11 И я поставил там ковчег, в котором завет Господа, заключенный Им с сынами Израилевыми.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ואשׂים
    7760 שׁם 8033 את 853 הארון 727 אשׁר 834 שׁם 8033 ברית 1285 יהוה 3068 אשׁר 834 כרת 3772 עם 5973 בני 1121 ישׂראל׃ 3478
    Украинская Библия

    6:11 І поставив я там ковчега, що в ньому Господній заповіт, якого Він склав з Ізраїлевими синами.


    Ыйык Китеп
    6:11 Ал эйгө Теңирдин Ысрайыл уулдары менен түзгөн келишими салынган Теңирдин келишим сандыгын койдум».
    Сулаймандын сыйынуусу

    Русская Библия

    6:11 И я поставил там ковчег, в котором завет Господа, заключенный Им с сынами Израилевыми.


    Греческий Библия
    και
    2532 εθηκα 5087 5656 εκει 1563 την 3588 κιβωτον 2787 εν 1722 1520 η 2228 1510 5753 3739 3588 εκει 1563 διαθηκη 1242 κυριου 2962 ην 2258 3739 5713 διεθετο 1303 5639 τω 3588 ισραηλ 2474
    Czech BKR
    6:11 A postavil jsem tam truhlu, v nнћ jest smlouva Hospodinova, kterouћ uиinil s syny Izraelskэmi.

    Болгарская Библия

    6:11 И там турих ковчега, в който е заветът, който Господ направи с израилтяните.


    Croatian Bible

    6:11 i namjestio Kovиeg u kojem je Savez љto ga Jahve sklopi sa sinovima Izraelovim."


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(11) - 

    2Ch 5:7,10 Ex 40:20 1Ki 8:9,21 Heb 9:4


    Новой Женевской Библии

    (11) с сынами Израилевыми. В 3Цар.8,21 сказано: "с отцами нашими, когда Он вывел их из земли Египетской". Летописец, однако, не упоминает об исходе, поскольку тема завета с Давидом (6,10) в его повествовании преобладает над темой завета Моисеева. Именно с обетованиями, данными Давиду, вернувшийся из плена народ связывал свои надежды на восстановление царства (см. ком. к 6,40-42; 1Пар.17,1-27).

    13 Этот стих отсутствует в древнееврейском (масоретском) тексте 3Цар.8. Вероятнее всего, он был опущен переписчиком.

    среди двора. См. ком. к 4,9.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET