ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -2 Царств 3:35
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    3:35 И пришел весь народ предложить Давиду хлеба, когда еще продолжался день; но Давид поклялся, говоря: то и то пусть сделает со мною Бог и еще больше сделает, если я до захождения солнца вкушу хлеба или чего-нибудь.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ויבא
    935 כל 3605 העם 5971 להברות 1262 את 853 דוד 1732 לחם 3899 בעוד 5750 היום 3117 וישׁבע 7650 דוד 1732 לאמר 559 כה 3541 יעשׂה 6213 לי  אלהים 430  וכה 3541  יסיף 3254  כי 3588  אם 518  לפני 6440  בוא 935  השׁמשׁ 8121 אטעם 2938 לחם 3899 או 176 כל 3605 מאומה׃ 3972
    Украинская Библия

    3:35 І прийшов увесь народ, щоб намовити Давида покріпитися хлібом ще того дня, та присягнув Давид, говорячи: Нехай так зробить мені Бог, і нехай ще додасть, якщо я перед заходом сонця скуштую хліба або чогобудь!


    Ыйык Китеп
    3:35 үртеден кечке бүткүл эл Дөөткө тамак алып келип жатышты, бирок Дөөт: «үгер мен күн батканга чейин нан же башка бир нерсе ооз тийсем, Кудай мени жазаласын, катуу жазаласын», – деп ант берди.

    Русская Библия

    3:35 И пришел весь народ предложить Давиду хлеба, когда еще продолжался день; но Давид поклялся, говоря: то и то пусть сделает со мною Бог и еще больше сделает, если я до захождения солнца вкушу хлеба или чего-нибудь.


    Греческий Библия
    και
    2532 ηλθεν 2064 5627 πας 3956 ο 3588 3739 λαος 2992 περιδειπνησαι τον 3588 δαυιδ αρτοις 740 ετι 2089 ουσης 5607 5752 ημερας 2250 και 2532 ωμοσεν 3660 5656 δαυιδ λεγων 3004 5723 ταδε 3592 ποιησαι 4160 5658 μοι 3427 ο 3588 3739 θεος 2316 και 2532 ταδε 3592 προσθειη οτι 3754 εαν 1437 μη 3361 δυη ο 3588 3739 ηλιος 2246 ου 3739 3757 μη 3361 γευσωμαι αρτου 740 η 2228 1510 5753 3739 3588 απο 575 παντος 3956 τινος 5100
    Czech BKR
    3:35 Potom pшiљel vљecken lid, a mмli k tomu Davida, aby jedl chlйb jeљtм zбhy. Ale David pшisбhl, шka: Toto aќ mi uиinн Bщh a toto pшidб, jestliћe prvй, neћ slunce zapadne, okusнm chleba aneb иehokoli jinйho.

    Болгарская Библия

    3:35 Сетне дойдоха всичките люде, за да предумат Давида да яде хляб, докато беше още видело; но Давид се закле, казвайки: Така да ми направи Бог, да! и повече да притури, ако вкуся хляб, или какво да било нещо, преди да зайде слънцето.


    Croatian Bible

    3:35 Nato pristupi sav narod nutkajuжi Davida da jede dok je joљ dana, ali se David zakle ovako: "Neka mi Bog uиini ovo zlo i neka mi doda drugo zlo ako okusim kruha ili љto drugo prije zalaska sunca!"


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(35) - 

    2Sa 12:17 Jer 16:7 Eze 24:17,22



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET