ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Деяния 10:23
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48




    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: BIB - COMM

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    10:23 Тогда Петр, пригласив их, угостил. А на другой день, встав, пошел с ними, и некоторые из братий Иоппийских пошли с ним.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга

    εισκαλεσαμενος
    1528 5666 ουν 3767 αυτους 846 εξενισεν 3579 5656 τη 3588 δε 1161 επαυριον 1887 ο 3588 πετρος 4074 εξηλθεν 1831 5627 συν 4862 αυτοις 846 και 2532 τινες 5100 των 3588 αδελφων 80 των 3588 απο 575 της 3588 ιοππης 2445 συνηλθον 4905 5627 αυτω 846
    Украинская Библия

    10:23 Тоді він покликав й гостинно прийняв їх. А другого дня він устав та й із ними пішов; також дехто з братів із Йоппії пішли з ним.


    Ыйык Китеп
    10:23 Ошондо Петир аларды эйгө киргизип коноктоду. эртеси эртең менен туруп, алар менен жолго чыкты. Жападагы бир туугандардын күү бирөөлөрү да алар менен бирге жөнөштү.

    Русская Библия

    10:23 Тогда Петр, пригласив их, угостил. А на другой день, встав, пошел с ними, и некоторые из братий Иоппийских пошли с ним.


    Греческий Библия
    εισκαλεσαμενος
    1528 5666 ουν 3767 αυτους 846 εξενισεν 3579 5656 τη 3588 δε 1161 επαυριον 1887 ο 3588 πετρος 4074 εξηλθεν 1831 5627 συν 4862 αυτοις 846 και 2532 τινες 5100 των 3588 αδελφων 80 των 3588 απο 575 της 3588 ιοππης 2445 συνηλθον 4905 5627 αυτω 846
    Czech BKR
    10:23 Tedy zavolav jich do domu, pшijal je do hospody. Druhйho pak dne Petr љel s nimi, a nмkteшн bratшн z Joppen љli s nнm.

    Болгарская Библия

    10:23 Тогава той ги покани вътре та ги нагости. И на сутринта той стана та излезе с тях; а някои от братята от Иопия го придружиха.


    Croatian Bible

    10:23 Tada ih Petar pozva unutra i ugosti. Sutradan usta i krenu s njima; pratila ga neka braжa iz Jope.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(23) - 

    Ge 19:2,3; 24:31,32 Jud 19:19-21 Heb 13:2 1Pe 4:9


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    23-24

    "Некоторые из братий Иоппийских..." - т. е. из верующих г. Иоппии числом шесть, как видно из дальнейшего (XI:12
    ).

    Петр угощает посланных Корнилия, как нуждавшихся в отдыхе, и отправляется с ними лишь на другой день, вероятно, не рано, ибо в Кесарию они приходят лишь на следующий день, четвертый со дня видения, бывшего Корнилию (ст. 30).

    "Созвав родственников своих и близких друзей", составивших целое довольно значительное общество (27 ст. ) людей, единомышленных с Корнилием, и вполне готовых вместе с этим уверовать во Христа по слову Петра. Это было первое общество чистых язычников, присоединившихся к христианству без всякого посредства иудейских культовых учреждений.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET