ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Иезекииль 47:9
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    47:9 И всякое живущее существо, пресмыкающееся там, где войдут две струи, будет живо; и рыбы будет весьма много, потому что войдет туда эта вода, и воды [в море] сделаются здоровыми, и, куда войдет этот поток, все будет живо там.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    והיה
    1961 כל 3605 נפשׁ 5315 חיה 2416 אשׁר 834 ישׁרץ 8317 אל 413 כל 3605 אשׁר 834 יבוא 935 שׁם 8033 נחלים 5158 יחיה 2421 והיה 1961 הדגה 1710 רבה 7227 מאד 3966 כי 3588 באו 935 שׁמה 8033 המים 4325 האלה 428 וירפאו 7495 וחי 2425 כל 3605 אשׁר 834 יבוא 935 שׁמה 8033 הנחל׃ 5158
    Украинская Библия

    47:9 І станеться, всяка жива душа, що роїться скрізь, куди приходить той потік, буде жити, і буде дуже багато риби, бо ввійшла туди та вода, і буде вздоровлена, і буде жити все, куди пройде той потік.


    Ыйык Китеп
    47:9 үки агым кирген жерде деңиздеги ар кандай тирүү жандыктар, сойлоп жүрүүчүлөр тирүү болот. Балык өтө көп болот, анткени бул суу ошол жакка куюлат, ошондо деңиздин суусу таза болуп калат. Бул суу кайда куюлса, ал жерде баары тирүү болот.

    Русская Библия

    47:9 И всякое живущее существо, пресмыкающееся там, где войдут две струи, будет живо; и рыбы будет весьма много, потому что войдет туда эта вода, и воды [в море] сделаются здоровыми, и, куда войдет этот поток, все будет живо там.


    Греческий Библия
    και
    2532 εσται 2071 5704 πασα 3956 ψυχη 5590 των 3588 ζωων 2226 των 3588 εκζεοντων επι 1909 παντα 3956 εφ 1909 ' α 1 3739 αν 302 επελθη 1904 5632 εκει 1563 ο 3588 3739 ποταμος 4215 ζησεται 2198 5695 και 2532 εσται 2071 5704 εκει 1563 ιχθυς πολυς 4183 σφοδρα 4970 οτι 3754 ηκει 2240 5719 εκει 1563 το 3588 υδωρ 5204 τουτο 5124 και 2532 υγιασει και 2532 ζησεται 2198 5695 παν 3956 εφ 1909 ' ο 3588 3739 αν 302 επελθη 1904 5632 ο 3588 3739 ποταμος 4215 εκει 1563 ζησεται 2198 5695
    Czech BKR
    47:9 I stane se, ћe kaћdэ ћivoиich, kterэћ se plazн, vљudy, kamћkoli pшijdou potokovй, oћive, a bude ryb velmi mnoho, proto ћe kdyћ pшijdou tam tyto vody, oиerstvмjн, a ћivy budou vљudy, kdeћkoli dojde tento potok.

    Болгарская Библия

    47:9 И всяко одушевено, с което морето изобилва, ще живее на всичките места дето би отишла тая пълна река*; и там ще има твърде голямо множество риба по причина, че тая вода е дошла там и че водите на морето са се изцерили; понеже дето отиде реката, всичко ще живее.


    Croatian Bible

    47:9 I kuda god potok protjeиe, sve ћivo љto se miиe oћivi; i bit жe vrlo mnogo riba, jer kamo god doрe ova voda, sve ozdravi i oћivi - kuda god protjeиe ovaj potok.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(9) - 

    Joh 3:16; 11:26



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET