ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Иоанна 12:23
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50



    TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: GEN - BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    12:23 Иисус же сказал им в ответ: пришел час прославиться Сыну Человеческому.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга

    ο
    3588 δε 1161 ιησους 2424 απεκρινατο 611 5662 αυτοις 846 λεγων 3004 5723 εληλυθεν 2064 5754 η 3588 ωρα 5610 ινα 2443 δοξασθη 1392 5686 ο 3588 υιος 5207 του 3588 ανθρωπου 444
    Украинская Библия

    12:23 Ісус же їм відповідає, говорячи: Надійшла година, щоб Син Людський прославивсь.


    Ыйык Китеп
    12:23 Ыйса аларга мындай деп жооп берди: «Адам Уулунун даңкталар убактысы келип калды.

    Русская Библия

    12:23 Иисус же сказал им в ответ: пришел час прославиться Сыну Человеческому.


    Греческий Библия
    ο
    3588 δε 1161 ιησους 2424 απεκρινατο 611 5662 αυτοις 846 λεγων 3004 5723 εληλυθεν 2064 5754 η 3588 ωρα 5610 ινα 2443 δοξασθη 1392 5686 ο 3588 υιος 5207 του 3588 ανθρωπου 444
    Czech BKR
    12:23 A Jeћнљ odpovмdмl jim, шka: Pшiљlaќ jest hodina, aby oslaven byl Syn иlovмka.

    Croatian Bible

    12:23 Isus im odgovori: "Doљao je иas da se proslavi Sin Иovjeиji.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(23) - 

    Joh 13:31,32; 17:1-5,9,10 Isa 49:5,6; 53:10-12; 55:5; 60:9 Mt 25:31


    Новой Женевской Библии

    (23) пришел час. В противоположность более ранним заявлениям Иисуса о том, что Его час еще не пришел (2,4; 7,6.8.30; 8,20), данное утверждение является первым из целого ряда тех, в которых говорится о приближении часа Его смерти и воскресения (12,27; 13,1; 16,32; 17,1). О смерти Иисуса говорится как о Его прославлении (хотя в других местах Писания крест и погребение явно рассматриваются как Его уничижение, Флп. 2,8). См. ком. к 13,31.


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    23

    Христос ничего не ответил по поводу просьбы еллинов. Речь Его, по-видимому, обращена к Филиппу и Андрею (сказал им в ответ). В этой речи Он говорит, что час Его удаления настал. Ему предстоит теперь смерть, и пришедшие к Нему представители языческого мира как бы напоминают Ему, что Ему пора принести душу Свою для блага всего человечества. Но совершение искупления, конечно, есть самое высшее дело Мессии, и потому Христос называет смерть Свою Своим прославлением. Пришел час Ему умереть, но с тем вместе и прославиться, и прославление Его настолько превышает унижение, какое Господь примет в смерти, что Он о смерти даже и не говорит, а только о прославлении. При этом Он говорит не: "Мне", а "Сыну Человеческому". Это обычное у Иоанна обозначение Мессии здесь имеет особенное значение. Господь этим хочет сказать, что Он явится искупителем не одного израильского народа, а всего рода человеческого: "Сын Человеческий". Он принадлежал всему человечеству.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET