ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Судей 5:4
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    5:4 Когда выходил Ты, Господи, от Сеира, когда шел с поля Едомского, тогда земля тряслась, и небо капало, и облака проливали воду;


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    יהוה
    3068 בצאתך 3318 משׂעיר 8165 בצעדך 6805 משׂדה 7704 אדום 123 ארץ 776 רעשׁה 7493 גם 1571 שׁמים 8064 נטפו 5197 גם 1571 עבים 5645 נטפו 5197 מים׃ 4325
    Украинская Библия

    5:4 Господи, як Ти йшов із Сеїру, як виходив із поля едомського, то тремтіла земля, також капало небо, і хмари дощили водою.


    Ыйык Китеп
    5:4 Сен, Теңир, Сеирден чыкканыңда, эдом талаасынан салтанат менен чыкканыңда, жер солкулдап, асмандан суу тамчылап, булуттар жамгыр төккөн.

    Русская Библия

    5:4 Когда выходил Ты, Господи, от Сеира, когда шел с поля Едомского, тогда земля тряслась, и небо капало, и облака проливали воду;


    Греческий Библия
    κυριε
    2962 εν 1722 1520 τη 3588 εξοδω σου 4675 εν 1722 1520 σηιρ εν 1722 1520 τω 3588 απαιρειν σε 4571 εξ 1537 1803 αγρου 68 εδωμ γη 1093 εσεισθη 4579 5681 και 2532 ο 3588 3739 ουρανος 3772 εσταξεν δροσους και 2532 αι 3588 3739 νεφελαι 3507 εσταξαν υδωρ 5204
    Czech BKR
    5:4 Hospodine, kdyћ jsi vyљel z Seir, kdyћ jsi se bral z pole Edomskйho, tшбsla se zemм, nebesa dљtila, a oblakovй dйљќ vydali.

    Болгарская Библия

    5:4 Господи, когато излезе Ти от Сиир, Когато тръгна от полето Едом Земята се потресе, също и небето покапа, Ей, облаците покапаха вода.


    Croatian Bible

    5:4 Sa Seira kad si silazio, Jahve, pobjedniиki kad si kroиio iz polja edomskih, sva se zemlja tresla, lila se nebesa, oblaci curkom daћdjeli.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(4) - 

    De 33:2 Ps 68:7,8 Hab 3:3-6


    Новой Женевской Библии

    (4) от Сеира, когда шел с поля Едомского. Сеир представлял собой главный горный хребет, протянувшийся через Едом, откуда начинались многие завоевательные походы Израиля (Втор.33,2). Бог предстает здесь в облике могучего Воина, идущего впереди Своего народа.

    4.5 земля тряслась... от лица Господа. Для разгрома войска Сисары Господь вызвал грозу и ливень (ст. 20) и тем самым посрамил ложную веру в языческого бога Ваала как властелина бури.

    6.7 были пусты дороги... Не стало обитателей в селениях. Незадачливые вожди Израиля довели страну до состояния разрухи. Ничто не напоминало о тех временах, когда Сам Бог как Воин шел впереди Израиля (ст. 4,5). Дороги были заброшены, путешествовать по ним стало небезопасно из-за иноплеменных разбойников. Защитить же народ от них было некому.


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    4-8

    . В начале своей
    песни Девора вспоминает о величии Господа, верховного Вождя и Защитника народа израильского, явление Которого на Синае сопровождалось дивными знамениями природы (Исх XIX:18), и, в противоположность с этим величием Бoга израилева, изображает униженное состояние израильского народа во время Самегара, когда израильтяне, за свое уклонение от правого пути и увлечение богами других народов (Втор XXXII:17), терпели унижение и притеснение от хананеев. Такое униженное состояние народа продолжалось дотоле, пока не восстала Девора, а вместе с нею и другие воеводы Израиля, ревновавшие о славе Господа и свободе народа. Под Иаилью ("серна") в ст. 6 Беттхер и Кесслер разумеют не Иаиль кенеянку, а Самегара, имевшего такое прозвище.


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET