ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Судей 5:7
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    5:7 Не стало обитателей в селениях у Израиля, не стало, доколе не восстала я, Девора, доколе не восстала я, мать в Израиле.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    חדלו
    2308 פרזון 6520 בישׂראל 3478 חדלו 2308 עד 5704 שׁקמתי 6965 דבורה 1683 שׁקמתי 6965 אם 517 בישׂראל׃ 3478
    Украинская Библия

    5:7 Не стало селянства в Ізраїлі, не стало, аж поки я не повстала, Девора, аж поки я не повстала, мати в Ізраїлі.


    Ыйык Китеп
    5:7 Мен, Дебора – Ысрайылдагы эне, ордуман турганга чейин, Ысрайылдын кыштактарында эч ким жашабай калган.

    Русская Библия

    5:7 Не стало обитателей в селениях у Израиля, не стало, доколе не восстала я, Девора, доколе не восстала я, мать в Израиле.


    Греческий Библия
    εξελιπον δυνατοι
    1415 εν 1722 1520 ισραηλ 2474 εξελιπον εως 2193 ου 3739 3757 αναστη 450 5632 δεββωρα εως 2193 ου 3739 3757 αναστη 450 5632 μητηρ 3384 εν 1722 1520 ισραηλ 2474
    Czech BKR
    5:7 Spustly vsi v Izraeli, spustly, pravнm, aћ jsem povstala jб Debora, povstala jsem matka v Izraeli.

    Болгарская Библия

    5:7 Престанаха управниците в Израиля, престанаха До като се въздигнах аз Девора, Въздигнах се майка в Израиля.


    Croatian Bible

    5:7 Pusta bijahu sela izraelska dok ne ustadoh ja, Debora, dok ne ustadoh kao majka Izraelu.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(7) - 

    Es 9:19


    Новой Женевской Библии

    (7) мать в Израиле. Коль скоро знатные мужи не могут возродить страну, то явится женщина, чтобы стать во главе Израиля, - горькое замечание по поводу состояния Израиля в это время (4,1-24 и ком.). "Мать в Израиле", освобождающая страну от врагов, противостоит отчаявшейся матери Сисары (ст. 28).


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    4-8

    . В начале своей
    песни Девора вспоминает о величии Господа, верховного Вождя и Защитника народа израильского, явление Которого на Синае сопровождалось дивными знамениями природы (Исх XIX:18), и, в противоположность с этим величием Бoга израилева, изображает униженное состояние израильского народа во время Самегара, когда израильтяне, за свое уклонение от правого пути и увлечение богами других народов (Втор XXXII:17), терпели унижение и притеснение от хананеев. Такое униженное состояние народа продолжалось дотоле, пока не восстала Девора, а вместе с нею и другие воеводы Израиля, ревновавшие о славе Господа и свободе народа. Под Иаилью ("серна") в ст. 6 Беттхер и Кесслер разумеют не Иаиль кенеянку, а Самегара, имевшего такое прозвище.


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET