ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Луки 12:22
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59



    TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    12:22 И сказал ученикам Своим: посему говорю вам, --не заботьтесь для души вашей, что вам есть, ни для тела, во что одеться:


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга

    ειπεν
    2036 5627 δε 1161 προς 4314 τους 3588 μαθητας 3101 αυτου 846 δια 1223 τουτο 5124 υμιν 5213 λεγω 3004 5719 μη 3361 μεριμνατε 3309 5720 τη 3588 ψυχη 5590 υμων 5216 τι 5101 φαγητε 5315 5632 μηδε 3366 τω 3588 σωματι 4983 τι 5101 ενδυσησθε 1746 5672
    Украинская Библия

    12:22 ¶ І промовив Він учням Своїм: Через це кажу вам: Не журіться про життя, що ви будете їсти, і ні про тіло, у що ви зодягнетеся.


    Ыйык Китеп
    12:22 Анан Ыйса шакирттерине мындай деди: «Ошондуктан силерге айтып коёюн, “үмне жейбиз?” – деп, жаныңар эчүн; “үмне киебиз?” – деп, денеңер эчүн түйшүктөнбөгүлө.

    Русская Библия

    12:22 И сказал ученикам Своим: посему говорю вам, --не заботьтесь для души вашей, что вам есть, ни для тела, во что одеться:


    Греческий Библия
    ειπεν
    2036 5627 δε 1161 προς 4314 τους 3588 μαθητας 3101 αυτου 846 δια 1223 τουτο 5124 υμιν 5213 λεγω 3004 5719 μη 3361 μεριμνατε 3309 5720 τη 3588 ψυχη 5590 υμων 5216 τι 5101 φαγητε 5315 5632 μηδε 3366 τω 3588 σωματι 4983 τι 5101 ενδυσησθε 1746 5672
    Czech BKR
    12:22 Шekl pak uиedlnнkщm svэm: Protoћ pravнm vбm: Nebuпteћ peиlivн o ћivot svщj, co byste jedli, ani o tмlo, инm byste se odнvali.

    Болгарская Библия

    12:22 Рече още на учениците Си: Затова ви казвам, не се безпокойте за живота си, какво ще ядете, нито за тялото си, какво ще облечете.


    Croatian Bible

    12:22 Zatim reиe svojim uиenicima: "Zato vam kaћem: ne budite zabrinuti za ћivot: љto жete jesti; ni za tijelo: u љto жete se obuжi.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(22) - 

    :29 Mt 6:25 *etc:



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET