ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Марк 2:12
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28



    TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    2:12 Он тотчас встал и, взяв постель, вышел перед всеми, так что все изумлялись и прославляли Бога, говоря: никогда ничего такого мы не видали.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга

    και
    2532 ηγερθη 1453 5681 ευθεως 2112 και 2532 αρας 142 5660 τον 3588 κραββατον 2895 εξηλθεν 1831 5627 εναντιον 1726 παντων 3956 ωστε 5620 εξιστασθαι 1839 5733 παντας 3956 και 2532 δοξαζειν 1392 5721 τον 3588 θεον 2316 λεγοντας 3004 5723 οτι 3754 ουδεποτε 3763 ουτως 3779 ειδομεν 1492 5627
    Украинская Библия

    2:12 І той устав, і негайно взяв ложе, і вийшов перед усіма, так що всі дивувались і славили Бога, й казали: Ніколи такого не бачили ми!


    Ыйык Китеп
    2:12 Ал ошол замат ордунан турду да, төшөгүн көтөрүп алып, бардыгынын көз алдында сыртка чыгып кетти. Ошондо бардыгы таң калып: «Биз эч качан мындай нерсени көргөн эмес элек!» – деп, Кудайды даңкташты.
    Лебинин (Матайдын) чакырылышы

    Русская Библия

    2:12 Он тотчас встал и, взяв постель, вышел перед всеми, так что все изумлялись и прославляли Бога, говоря: никогда ничего такого мы не видали.


    Греческий Библия
    και
    2532 ηγερθη 1453 5681 ευθεως 2112 και 2532 αρας 142 5660 τον 3588 κραββατον 2895 εξηλθεν 1831 5627 εναντιον 1726 παντων 3956 ωστε 5620 εξιστασθαι 1839 5733 παντας 3956 και 2532 δοξαζειν 1392 5721 τον 3588 θεον 2316 λεγοντας 3004 5723 οτι 3754 ουδεποτε 3763 ουτως 3779 ειδομεν 1492 5627
    Czech BKR
    2:12 I vstal hned, a vzav loћe svй pшede vљemi, odљel, takћe se dмsili vљickni, a chvбlili Boha, шkouce: Nikdy jsme toho nevidмli.

    Болгарская Библия

    2:12 И той стана, веднага вдигна постелката и излезе пред всичките; така щото всички се зачудиха и славеха Бога, и думаха: Никога не сме виждали такова нещо.


    Croatian Bible

    2:12 I on usta, uze odmah postelju i iziрe na oиigled svima. Svi su zaneseni slavili Boga govoreжi: "Takvo љto nikad joљ ne vidjesmo!"


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(12) - 

    Mr 1:27 Mt 9:8; 12:23 Lu 7:16


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    12

    Здесь ев.
    Марк прибавляет, что исцеленный "вышел пред всеми". Он должен был показаться собравшемуся у дверей народу, чтобы засвидетельствовать о силе Христа. Затем, по словам Ев. Марка, народ заявил, что ничего подобного доселе не видел. В самом деле, хотя Христос и прежде исцелял больных, но не отпускал при этом грехов, как было здесь.


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET