ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Марк 2:26
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28



    TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    2:26 как вошел он в дом Божий при первосвященнике Авиафаре и ел хлебы предложения, которых не должно было есть никому, кроме священников, и дал и бывшим с ним?


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга

    πως
    4459 εισηλθεν 1525 5627 εις 1519 τον 3588 οικον 3624 του 3588 θεου 2316 επι 1909 αβιαθαρ 8 του 3588 αρχιερεως 749 και 2532 τους 3588 αρτους 740 της 3588 προθεσεως 4286 εφαγεν 5315 5627 ους 3739 ουκ 3756 εξεστιν 1832 5904 φαγειν 5315 5629 ει 1487 μη 3361 τοις 3588 ιερευσιν 2409 και 2532 εδωκεν 1325 5656 και 2532 τοις 3588 συν 4862 αυτω 846 ουσιν 5607 5752
    Украинская Библия

    2:26 Як він увійшов був до Божого дому за первосвященика Авіятара, і спожив хліби показні, яких їсти не можна було, тільки священикам, і дав він і тим, хто був із ним?


    Ыйык Китеп
    2:26 Ыйык кызмат кылуучу Абыйатардын убагында ал Кудай эйүнө кирип, ыйык кызмат кылуучулардан башка эч кимге жегенге болбой турган нан курмандыгынан жеп, жанындагы кишилерге да бербеди беле», – деди.

    Русская Библия

    2:26 как вошел он в дом Божий при первосвященнике Авиафаре и ел хлебы предложения, которых не должно было есть никому, кроме священников, и дал и бывшим с ним?


    Греческий Библия
    πως
    4459 εισηλθεν 1525 5627 εις 1519 τον 3588 οικον 3624 του 3588 θεου 2316 επι 1909 αβιαθαρ 8 του 3588 αρχιερεως 749 και 2532 τους 3588 αρτους 740 της 3588 προθεσεως 4286 εφαγεν 5315 5627 ους 3739 ουκ 3756 εξεστιν 1832 5904 φαγειν 5315 5629 ει 1487 μη 3361 τοις 3588 ιερευσιν 2409 και 2532 εδωκεν 1325 5656 και 2532 τοις 3588 συν 4862 αυτω 846 ουσιν 5607 5752
    Czech BKR
    2:26 Kterak vљel do domu Boћнho za Abiatara nejvyљљнho knмze, a jedl chleby posvбtnй, (jichћto nesluљelo jнsti neћ samэm knмћнm,) a dal i tмm, kteшнћ s nнm byli?

    Болгарская Библия

    2:26 Как влезе в Божия дом, когато Авиатар беше първосвещеник, и изяде присъствените хлябове, които не е позволено никому да яде, освен на свещениците, като даде и на ония, които бяха с него?


    Croatian Bible

    2:26 Kako za velikog sveжenika Ebjatara uрe u Dom Boћji i pojede prinesene kruhove kojih ne smije jesti nitko osim sveжenika; a on dade i svojim pratiocima?"


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(26) - 

    Ex 29:32,33 Le 24:5-9


    Новой Женевской Библии

    (26) при... Авиафаре. В 1Цар.21,1-6 утверждается, что священником, который дал Давиду освященный хлеб, был Авимелех, отец Авиафара, а не Авиафар. Существуют предположения, что упомянутый священник носил два имени - и Авиафар, и Авимелех.


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    23-28

    (Объясн. см. в Ев. Матфея гл. XII, ст. 1-8). Ев.
    Марк прибавляет к рассказу Матфея, что Господь упомянул имя первосвященника, который дал хлебы предложения Давиду: это был Авиафар (ст. 26). Так как в 1 Цар XXII, 20 и сл. первосвященник, с которым вступил в дружеское общение Давид, назван не Авиафаром, а Ахимелехом, - Авиафар же был его сыном, то многие толкователи считают эту прибавку в Ев. Марка вставкою, сделанною рукою мало сведущего в Писании читателя Евангелия (Stanton The Gospels... II, 145). Другие же, признавая это выражение подлинным, предполагают, что первосвященник носил оба упомянутых имени (Злат., Виктор), или же, что главную роль во всем происшедшем играл Авиафар, как говорило иудейское предание, которого здесь держится Христос, а в В. Зав. упомянуто имя тогда правившего богослужебными делами первосвященника, ответственного за все поступки священников (Лагранж). Один ев. Марк приводит также (ст. 27) изречение Христа о том, что "суббота для человека, а не человек для субботы". Это значит, что суббота, как учреждение, приноровленное к творению, вместе со всем сотворенным, поставлена в служебное отношение к человеку, назначена для того, чтобы приносить ему пользу. Человек, таким образом, имеет свободное право распоряжения субботою: она не есть самоцель, не есть властитель, который налагает свое ярмо на подчиненного ему человека. Подобные выражения встречаются и у раввинов. Так, слова Исх XXXI, 14 о субботе: "она должна быть свята" раввин Ионафан толкует как обозначение того, что суббота должна быть подчинена иудеям, а иудеи не должны ей подчиняться. Равви Иуда говорил: "законы, по словам Писания, даны для того, чтобы человек чрез них жив был (Лев XVIII, 5), а не для того, чтобы погибал" (трактйома и др. ). - Наконец, последнее изречение о Сыне Человеческом, как "господине субботы" (ст. 28), которое в Ев. Матфея является основанием для высказанного выше положения о невиновности учеников Христовых, нарушивших субботу (ст. 7), у Марка приводятся как следствие; посему (wste) по отношению к праву Христа разрешать Своим ученикам нарушение субботы. Христос хочет сказать этим, что Он-то, как Мессия и, следовательно, как совершенный человек, не имеющий в Себе греха и, след., сохранивший все права над творением и субботою, какие были предоставлены Творцом первозданному человеку при самом его сотворении (такой смысл имеет здесь выражение Сын Человеческий), есть уже несомненный владыка и субботы, может разрешать и не соблюдать ее, когда это нужно для благополучия людей. Прочие же люди сами могут добиться этого права только тогда, когда, в общении с Ним, снова приобретут утраченное ими первоначальное человеческое достоинство.

    Заметить нужно, что вопрос о постах и субботе был весьма важен для читателей Ев. Марка, христиан из язычников, которые, живя среди христиан из иудеев, слышали с их стороны требования особого почтения к упомянутым иудейским установлениям. Такое решение вопроса снимало с них огромную тяжесть.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET