ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Марк 2:16
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28



    TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    2:16 Книжники и фарисеи, увидев, что Он ест с мытарями и грешниками, говорили ученикам Его: как это Он ест и пьет с мытарями и грешниками?


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга

    και
    2532 οι 3588 γραμματεις 1122 και 2532 οι 3588 φαρισαιοι 5330 ιδοντες 1492 5631 αυτον 846 εσθιοντα 2068 5723 μετα 3326 των 3588 τελωνων 5057 και 2532 αμαρτωλων 268 ελεγον 3004 5707 τοις 3588 μαθηταις 3101 αυτου 846 τι 5101 οτι 3754 μετα 3326 των 3588 τελωνων 5057 και 2532 αμαρτωλων 268 εσθιει 2068 5719 και 2532 πινει 4095 5719
    Украинская Библия

    2:16 Як побачили ж книжники та фарисеї, що Він їсть із грішниками та з митниками, то сказали до учнів Його: Чому то Він їсть із митниками та з грішниками?


    Ыйык Китеп
    2:16 Фарисейлер менен мыйзам окутуучулар Ыйсанын күнөөкөрлөр жана салык жыйноочулар менен тамактанып отурганын көрүшүп, Анын шакирттеринен: «үмне эчүн Ал салык жыйноочулар жана күнөөкөрлөр менен чогуу тамактанып жатат?» – деп сурашты.

    Русская Библия

    2:16 Книжники и фарисеи, увидев, что Он ест с мытарями и грешниками, говорили ученикам Его: как это Он ест и пьет с мытарями и грешниками?


    Греческий Библия
    και
    2532 οι 3588 γραμματεις 1122 και 2532 οι 3588 φαρισαιοι 5330 ιδοντες 1492 5631 αυτον 846 εσθιοντα 2068 5723 μετα 3326 των 3588 τελωνων 5057 και 2532 αμαρτωλων 268 ελεγον 3004 5707 τοις 3588 μαθηταις 3101 αυτου 846 τι 5101 οτι 3754 μετα 3326 των 3588 τελωνων 5057 και 2532 αμαρτωλων 268 εσθιει 2068 5719 και 2532 πινει 4095 5719
    Czech BKR
    2:16 Zбkonнci pak a farizeovй vidouce, ћe jedl s publikбny a s hшнљnнky, шekli uиedlnнkщm jeho: Coћ jest toho, ћe s publikбny a hшнљnнky jн a pije Mistr vбљ?

    Болгарская Библия

    2:16 Тогава книжниците, които бяха от фарисеите, като видяха, че Той яде с грешниците и бирниците, казаха на учениците Му: Защо яде и пие с бирниците и грешниците?


    Croatian Bible

    2:16 i pismoznanci farizejske sljedbe pa vidjevљi da jede s greљnicima i carinicima rekoљe njegovim uиenicima: "Zaљto jede s carinicima i greљnicima?"


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(16) - 

    :7 Isa 65:5 Lu 15:2 *etc:


    Новой Женевской Библии

    (16) фарисеи. Фарисеи были богословскими наследниками хасидов, сторонников движения, возникшего во II в. до Р.Х. в качестве реакции на проникновение в иудаизм эллинистических языческих влияний. Хасиды придавали особое значение личному благочестию, изучению и соблюдению закона. Во времена Иисуса строгое соблюдение закона и особенно правил, касающихся обрядовой чистоты, достигалось за счет исполнения ряда казуистических требований, известных как "предания старцев" (7,3). Необходимость знания самого закона и бесконечных толкований к нему, естественно, порождала социальное и религиозное разделение между профессиональной элитой - "праведными" и прочими людьми - "грешниками".


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    15-17

    (См. Мф IX, 10-13). Ев.
    Марк от себя замечает, что трапеза была устроена в доме мытаря Матфея и что в ней участвовали мытари и грешники потому, что они в большом числе обыкновенно следовали за Христом. Замечание ученикам, по ев. Марку, сделали не только фарисеи, но и книжники. Это выражение, впрочем, лучше заменить выражением некоторых кодексов "книжники из фарисеев", т е. принадлежавшие к фарисейской партии.


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET