ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Притчи 30:8
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    30:8 суету и ложь удали от меня, нищеты и богатства не давай мне, питай меня насущным хлебом,


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    שׁוא
    7723 ודבר 1697 כזב 3577 הרחק 7368 ממני 4480 ראשׁ 7389 ועשׁר 6239 אל 408 תתן 5414 לי  הטריפני 2963 לחם 3899 חקי׃ 2706
    Украинская Библия

    30:8 віддали Ти від мене марноту та слово брехливе, убозтва й багатства мені не давай! Годуй мене хлібом, для мене призначеним,


    Ыйык Китеп
    30:8 бул жашоомдо менден курулай убаракерчиликти жана алдамчылыкты алыс кыл, мени бай да, жакыр да кылба, мени күндөлүк турмушта эң зарыл болгон нан менен камсыз кыл.

    Русская Библия

    30:8 суету и ложь удали от меня, нищеты и богатства не давай мне, питай меня насущным хлебом,


    Греческий Библия
    ματαιον λογον
    3056 και 2532 ψευδη μακραν 3112 3117 μου 3450 ποιησον 4160 5657 πλουτον 4149 δε 1161 και 2532 πενιαν μη 3361 μοι 3427 δως 1325 5632 συνταξον δε 1161 μοι 3427 τα 3588 δεοντα 1163 5901 και 2532 τα 3588 αυταρκη
    Czech BKR
    30:8 Marnost a slovo lћivй vzdal ode mne, chudoby neb bohatstvн nedбvej mi, ћiv mne pokrmem vedlй potшeby mй,

    Болгарская Библия

    30:8 Отдалечи от мене измамата и лъжата: Не ми давай ни сиромашия, ни богатство; Храни ме с хляба, който ми се пада;


    Croatian Bible

    30:8 udalji od mene licemjernu i laћnu rijeи; ne daj mi siromaљtva ni bogatstva: hrani me kruhom mojim dostatnim;


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(8) - 

    Pr 21:6; 22:8; 23:5 Ps 62:9,10; 119:29,37 Ec 1:2 Isa 5:18; 59:4


    Новой Женевской Библии

    (8) питай меня насущным хлебом. В этих словах - просьба о достатке, который позволит избежать крайностей нищеты и, в то же время, не предполагает излишней роскоши.


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    7-9

    . В своеобразной числовой форме (ср. Притч VI:16) притчи обращающийся к Богу с молитвой приточник указывает две главных причины греха богохульства и богоотступничества: это, во-первых, всякого рода суета и ничтожество и в особенности
    ложь разного рода, и, во-вторых, соблазны крайней нищеты и чрезмерного богатства (ст. 8), взамен чего Агур просит у Бога даровать ему умеренный достаток насущного хлеба (ср. Мф VI:11). Что действительно излишнее богатство и крайняя бедность могут располагать человека к тем религиозно-нравственным проступкам, о которых говорится в ст. 9 рассматриваемой главы, это утверждается и другими библейскими местами, по которым излишнее пресыщение благами мира легко приводит к забвению Бога - так, например, было не раз с целым народом Божиим (Втор VIII:12-14; XXXII:15 сл. ); в свою очередь и крайняя нужда озлобляет людей вызывая их на злословие, ропот и даже на богохульство (Ис VIII:21).

    10. Вне связи с предыдущим и последующим запрещается принимать участие в спорах господина и раба, чтобы отягчение вины последнего не имело неприятных последствий для лица, вмешавшегося в их взаимные отношения.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET