ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -2 Паралипоменон 31:2
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    31:2 И поставил Езекия череды священников и левитов, по их распределению, каждого при деле своем, священническом или левитском, при всесожжении и при жертвах мирных, для службы, для хваления и славословия, у ворот дома Господня.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ויעמד
    5975 יחזקיהו 2396 את 853 מחלקות 4256 הכהנים 3548 והלוים 3881 על 5921 מחלקותם 4256 אישׁ 376 כפי 6310 עבדתו 5656 לכהנים 3548 וללוים 3881 לעלה 5930 ולשׁלמים 8002 לשׁרת 8334 ולהדות 3034 ולהלל 1984 בשׁערי 8179 מחנות 4264 יהוה׃ 3069
    Украинская Библия

    31:2 І Єзекія поставив черги священиків та Левитів за їхніми відділами, кожного за його служенням, зо священиків та з Левитів, на цілопалення, і на мирні жертви, на служення й на подяку, і на хвалу в брамах Господніх таборів.


    Ыйык Китеп
    31:2 Хиския Теңир эйүнүн дарбазасынын жанында Аны мактап, даңктап, кызмат кылып туруш эчүн, тынчтык курмандыгын, бүтүндөй өрттөлүүчү курмандыкты чалып туруш эчүн, лебилер менен ыйык кызмат кылуучулардын өз иштерине жараша топторго бөлүп, кезегин белгилеп койду.

    Русская Библия

    31:2 И поставил Езекия череды священников и левитов, по их распределению, каждого при деле своем, священническом или левитском, при всесожжении и при жертвах мирных, для службы, для хваления и славословия, у ворот дома Господня.


    Греческий Библия
    και
    2532 εταξεν εζεκιας 1478 τας 3588 εφημεριας 2183 των 3588 ιερεων 2409 και 2532 των 3588 λευιτων και 2532 τας 3588 εφημεριας 2183 εκαστου 1538 κατα 2596 την 3588 εαυτου 1438 λειτουργιαν τοις 3588 ιερευσιν 2409 και 2532 τοις 3588 λευιταις εις 1519 την 3588 ολοκαυτωσιν και 2532 εις 1519 την 3588 θυσιαν 2378 του 3588 σωτηριου 4992 και 2532 αινειν 134 5721 και 2532 εξομολογεισθαι και 2532 λειτουργειν εν 1722 1520 ταις 3588 πυλαις εν 1722 1520 ταις 3588 αυλαις οικου 3624 κυριου 2962
    Czech BKR
    31:2 Ezechiбљ pak zase zшнdil tшнdy knмћн a Levнtщ podlй tшнd jejich, jednoho kaћdйho podlй povinnosti pшisluhovбnн jeho, knмћн a Levнty k obмtem zбpalnэm a pokojnэm, aby pшisluhovali, a oslavovali i chvбlili Hospodina v branбch vojska jeho.

    Болгарская Библия

    31:2 Тогава Езекия определи отредите на свещениците и на левитите, според разпределенията им, всекиго според службата му, и свещениците и левитите, за всеизгарянията и примирителните приноси, за да служат и да славословят и да хвалят в портите на Господния стан.


    Croatian Bible

    31:2 Ezekija je opet uredio sveжeniиke i levitske redove po njihovim redovima, svakoga prema njegovoj sluћbi, sveжenike i levite, za paljenice i za priиesnice, da sluћe, slave i hvale Boga na vratima Jahvina tabora.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(2) - 

    2Ch 5:11; 8:14; 23:8 1Ch 16:37,40; 23:1-26:32 Ezr 6:18 Lu 1:5


    Новой Женевской Библии

    (2) поставил... череды священников и левитов. Езекия восстановил порядок, установленный Соломоном (8,14) согласно замыслу Давида (см. ком. к 1Пар.6,1-81).

    3.4 в законе Господнем. См. ком. к 1Пар.16,40.

    из имущества своего... И повелел... народу. Следуя примеру Давида, Езекия прежде сделал пожертвование из своего имущества и лишь затем обратился с призывом делать пожертвования к народу.

    5-8 Ответ народа на призыв Езекии стал примером для общества израильского после возвращения из плена (Неем.10,35-39; 12,47; 13,10-13; Мал.3,8-10).



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET