ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -2 Царств 13:18
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    13:18 На ней была разноцветная одежда, ибо такие верхние одежды носили царские дочери-девицы. И вывел ее слуга вон и запер за нею дверь.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ועליה
    5921 כתנת 3801 פסים 6446 כי 3588 כן 3651 תלבשׁן 3847 בנות 1323 המלך 4428 הבתולת 1330 מעילים 4598 ויצא 3318 אותה 853 משׁרתו 8334 החוץ 2351 ונעל 5274 הדלת 1817 אחריה׃ 310
    Украинская Библия

    13:18 А на ній була квітчаста туніка, бо так завжди вбиралися царські дочки, панни. І його слуга випровадив її назовні, і замкнув за нею двері.


    Ыйык Китеп
    13:18 Кыздын кийими түрдүү түстүү эле, анткени мындай кийимди падышанын турмушка чыга элек кыздары кийишчү. Жаш улан аны сыртка кууп чыгып, артынан эшикти бекитти.

    Русская Библия

    13:18 На ней была разноцветная одежда, ибо такие верхние одежды носили царские дочери-девицы. И вывел ее слуга вон и запер за нею дверь.


    Греческий Библия
    και
    2532 επ 1909 ' αυτης 846 ην 2258 3739 5713 χιτων 5509 καρπωτος οτι 3754 ουτως 3779 ενεδιδυσκοντο αι 3588 3739 θυγατερες 2364 του 3588 βασιλεως 935 αι 3588 3739 παρθενοι 3933 τους 3588 επενδυτας αυτων 846 και 2532 εξηγαγεν 1806 5627 αυτην 846 ο 3588 3739 λειτουργος 3011 αυτου 847 εξω 1854 και 2532 απεκλεισεν την 3588 θυραν 2374 οπισω 3694 αυτης 846
    Czech BKR
    13:18 (Mмla pak na sobм sukni promмnnэch barev, nebo v takovэch suknнch chodнvaly dcery krбlovskй panny.) A tak vyvedl ji ven sluћebnнk jeho a zamkl dvйшe po nн.

    Болгарская Библия

    13:18 А тя бе облечена в шарена дреха, защото царските дъщери, девиците, в такива дрехи се обличаха. И тъй, слугата му я изведе вън та заключи вратата след нея.


    Croatian Bible

    13:18 (A ona je imala na sebi haljinu s dugim rukavima, jer su se nekoж u takve haljine oblaиile kraljeve kжeri dok su bile djevojke.) Sluga je izvede van i zakljuиa vrata za njom.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(18) - 

    Ge 37:3,32 Jud 5:30 Ps 45:13,14


    Новой Женевской Библии

    (18) разноцветная одежда. Ср. Быт.37,3.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET