ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -2 Царств 13:20
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    13:20 И сказал ей Авессалом, брат ее: не Амнон ли, брат твой, был с тобою? --но теперь молчи, сестра моя; он--брат твой; не сокрушайся сердцем твоим об этом деле. И жила Фамарь в одиночестве в доме Авессалома, брата своего.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ויאמר
    559 אליה 413 אבשׁלום 53  אחיה 251  האמינון 550 אחיך 251 היה 1961 עמך 5973 ועתה 6258 אחותי 269 החרישׁי 2790 אחיך 251 הוא 1931 אל 408 תשׁיתי 7896 את 853 לבך 3820 לדבר 1697 הזה 2088 ותשׁב 3427 תמר 8559 ושׁממה 8076 בית 1004 אבשׁלום 53  אחיה׃ 251  
    Украинская Библия

    13:20 І сказав до неї брат її Авесалом: Чи брат твій Амнон був із тобою? А тепер, сестро моя, мовчи, брат же твій він! Не бери цієї речі до серця свого... І осіла Тамара, знівечена, у домі брата свого Авесалома.


    Ыйык Китеп
    13:20 Агасы Абышалом карындашы Тамардан мындай деп сурады: «Сени менен болгон бир тууганың
    Амнон эмеспи? Бирок азыр унчукпа, карындашым, ал сенин бир тууганың, бул эчүн кайгырба». Тамар агасы Абышаломдун эйүндө жалгыз жашады.
    Русская Библия

    13:20 И сказал ей Авессалом, брат ее: не Амнон ли, брат твой, был с тобою? --но теперь молчи, сестра моя; он--брат твой; не сокрушайся сердцем твоим об этом деле. И жила Фамарь в одиночестве в доме Авессалома, брата своего.


    Греческий Библия
    και
    2532 ειπεν 2036 5627 προς 4314 αυτην 846 αβεσσαλωμ ο 3588 3739 αδελφος 80 αυτης 846 μη 3361 αμνων ο 3588 3739 αδελφος 80 σου 4675 εγενετο 1096 5633 μετα 3326 σου 4675 και 2532 νυν 3568 αδελφη 79 μου 3450 κωφευσον οτι 3754 αδελφος 80 σου 4675 εστιν 2076 5748 μη 3361 θης την 3588 καρδιαν 2588 σου 4675 του 3588 λαλησαι 2980 5658 εις 1519 το 3588 ρημα 4487 τουτο 5124 και 2532 εκαθισεν 2523 5656 θημαρ χηρευουσα εν 1722 1520 οικω 3624 αβεσσαλωμ του 3588 αδελφου 80 αυτης 846
    Czech BKR
    13:20 I шekl jн Absolon bratr jejн: Nebyl-liћ Amnon bratr tvщj s tebou? Ale nynн, sestro mб mlи; bratr tvщj jest, nepшipouљtмj toho k srdci. A tak zщstala Tбmar, jsuc opuљtмnб, v domм Absolona bratra svйho.

    Болгарская Библия

    13:20 А брат й Авесалом й каза: Брат ти Амнон ли се поруга с тебе? Но мълчи сега, сестро моя; брат ти е; не оскърбявай сърцето си за това нещо. И така, Тамар живееше като вдовица в дома на брата си Авесалома.


    Croatian Bible

    13:20 A njezin je brat Abљalom upita: "Je li moћda tvoj brat Amnon bio s tobom? Ali sada, sestro moja, љuti: brat ti je! Ne uzimaj to k srcu!" Tako je Tamara ostala osamljena u kuжi svoga brata Abљaloma.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(20) - 

    Pr 26:24 Ro 12:19


    Новой Женевской Библии

    (20) не Амнон ли, брат твой, был с тобою? Авессалом использует здесь уменьшительно-презрительную форму от имени Амнон (что не отражено в переводах на европейские языки), демонстрируя, по-видимому, презрительное отношение к своему сводному брату. То обстоятельство, что Авессалом сразу же заподозрил Амнона в насилии над Фамарью, указывает, что безрассудная страсть Амнона к сестре Авессалома не была тайной для окружающих.

    но теперь молчи, сестра моя; он - брат твой; не сокрушайся сердцем твоим об этом деле. Авессалом, пытаясь утешить сестру, просит ее сохранить в тайне позор и забыть о бесчестии, но сам, как о том свидетельствуют дальнейшие события, не прощает Амнона.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET