ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Иеремия 23:29
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS   |   VIDEO: BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    23:29 Слово Мое не подобно ли огню, говорит Господь, и не подобно ли молоту, разбивающему скалу?


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    הלוא
    3808 כה 3541 דברי 1697 כאשׁ 784 נאם 5002 יהוה 3068 וכפטישׁ 6360 יפצץ 6327 סלע׃ 5553
    Украинская Библия

    23:29 Хіба слово Моє не таке, як огонь, говорить Господь, і як молот, що скелю розлупує?


    Ыйык Китеп
    23:29 Менин сөзүм от сыяктуу эмеспи? – дейт Теңир. – Менин сөзүм асканы талкалаган барскандай эмеспи?

    Русская Библия

    23:29 Слово Мое не подобно ли огню, говорит Господь, и не подобно ли молоту, разбивающему скалу?


    Греческий Библия
    ουχι
    3780 οι 3588 λογοι 3056 μου 3450 ωσπερ 5618 πυρ 4442 φλεγον λεγει 3004 5719 κυριος 2962 και 2532 ως 5613 πελυξ κοπτων πετραν 4073
    Czech BKR
    23:29 Zdaliћ nenн slovo mй takovй jako oheт, dн Hospodin, a jako kladivo rozrбћejнcн skбlu?

    Болгарская Библия

    23:29 Не е ли словото Ми като огън? казва Господ, И като чук, който строшава скалата?


    Croatian Bible

    23:29 Nije li rijeи moja poput vatre - rijeи je Jahvina - i nije li sliиna malju љto razbija peжinu?


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(29) - 

    Jer 5:14; 20:9 Lu 24:32 Joh 6:63 Ac 2:3,37 2Co 2:16; 10:4,5


    Новой Женевской Библии

    (29) огню... молоту. Это уподобление означает, что невозможно заблуждаться относительно истинного слова, которое обладает несокрушимой силой.

    30-32 Я - на пророков. Троекратное повторение усиливает значение этих слов.


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    29

    В настоящее
    время истинное слово Божие должно дышать гневом и возвещать погибель Иерусалиму.

    30–31 Ложные пророки Иерусалимские заимствовали, напр., у Исаии утешительные его пророчества (гл. VII и VIII), которые сказаны были совершенно при других обстоятельствах и не имели в виду времени падения царства Иудейского. Другие сами измышляют пророчества, а третьи — свои сны выдают за прямые божественные откровения.

    33–40 Пророк осуждает отношение народа к слову истинного пророка. Так как Иеремия принужден был возвещать большею частью горькое будущее народу, то в народе составилось такое мнение о пророке, что он ничего другого кроме тяжкой беды (по евр. massa) и не может возвещать. Поэтому при каждом появлении пророка Иеремии недовольный его пророчествами народ спрашивал его насмешливо, какое новое massa или тяжкую беду (в рус. пер. — бремя) он теперь возвестит? Пророк учит поэтому совсем не употреблять этого старинного обозначения пророчества — massa, а прямо спрашивать: что сказал Господь?



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET