ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Иеремия 4:22
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS   |   VIDEO: BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    4:22 Это оттого, что народ Мой глуп, не знает Меня: неразумные они дети, и нет у них смысла; они умны на зло, но добра делать не умеют.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    כי
    3588 אויל 191 עמי 5971 אותי 853 לא 3808 ידעו 3045 בנים 1121 סכלים 5530 המה 1992 ולא 3808 נבונים 995 המה 1992 חכמים 2450 המה 1992 להרע 7489 ולהיטיב 3190 לא 3808 ידעו׃ 3045
    Украинская Библия

    4:22 Тому, що народ мій безглуздий, він не знає Мене: вони нерозумні сини й нерозважні вони, мудрі вони, щоб чинити лихе, та не вміють чинити добра!


    Ыйык Китеп
    4:22 «Бул Менин элимдин акылсыздыгынан, Мени билбегендигинен болду. Алар – акылсыз балдар, аларда акыл жок. Алар жамандык кылганга акылдуу, бирок жакшылык кылууну билишпейт».
    Жеремиянын кыйроо жөнүндө көргөн көрүнүшү

    Русская Библия

    4:22 Это оттого, что народ Мой глуп, не знает Меня: неразумные они дети, и нет у них смысла; они умны на зло, но добра делать не умеют.


    Греческий Библия
    διοτι
    1360 οι 3588 ηγουμενοι 2233 5740 του 3588 λαου 2992 μου 3450 εμε 1691 ουκ 3756 ηδεισαν 1492 5715 υιοι 5207 αφρονες 878 εισιν 1526 5748 και 2532 ου 3739 3757 συνετοι σοφοι 4680 εισιν 1526 5748 του 3588 κακοποιησαι 2554 5658 το 3588 δε 1161 καλως 2573 ποιησαι 4160 5658 ουκ 3756 επεγνωσαν 1921 5627
    Czech BKR
    4:22 Nebo blбznivэ lid mщj neznб mne, synovй nemoudшн a nerozumnн jsou. Moudшн jsou k иinмnн zlйho, ale иiniti dobшe neumмjн.

    Болгарская Библия

    4:22 Защото моите люде са безумни, Не ме познават; Глупави чада са, и нямат разум; Мъдри са да вършат зло, Но да вършат добро не умеят.


    Croatian Bible

    4:22 Da, bezuman je moj narod, ne poznaju me, djeca su oni nerazumna, niљta ne shvaжaju, mudri su tek za zlodjela, al' иiniti dobro ne umiju.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(22) - 

    Jer 5:4,21; 8:7-9 De 32:6,28 Ps 14:1-4 Isa 1:3; 6:9,10; 27:11


    Новой Женевской Библии

    (22) народ Мой глуп. Эти слова могут в равной степени принадлежать как Богу, так и самому Иеремии, поскольку пророк отождествляет себя не только со своим народом, но и с Богом (см. также Притч. 1,7).

    умны на зло. Злу учатся так же, как и всему остальному, и оно становится хорошо усвоенной привычкой (ср. 9,5).


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    22

    Причина гнева Божия в том, что
    Иудеи стали похожи на несмысленных детей, которые однако достаточно изобретательны в делании зла.

    23–26 Здесь изображается то состояние страны иудейской, в каком она очутится после того, как над нею разразится суд Божий. Пророк четыре раза обращает свой взор на свою страну, как бы надеясь увидать что-нибудь отрадное, но его ожидания тщетны: повсюду пророк видит только запустение и разрушение. — Она (земля) разорена и пуста. Пророк употребляет здесь те выражения (tohuvabohu), какие в книге Бытия (I:2) обозначают собою первоначальное хаотическое состояние земли. Это, конечно, гипербола. Пророк хочет только сказать, что земля представилась ему в видении, как печальная безжизненная пустыня. — Нет на них света см. Ис XIII:9, 10. — Горы дрожат — выражение переносное: пророк этим обозначает силу гнева Божия, разразившегося над иудеями. — Нет человека, все птицы разлетелись — опять выражения гиперболические. Птицы, впрочем, действительно могли разлететься из опустошенной страны, потому что им здесь нечем стало питаться. Пророк сожалеет о них, потому что они своим летанием и пением оживляют страну. — Кармил — см. II:7.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET