ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Иеремия 4:30
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS   |   VIDEO: BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    4:30 А ты, опустошенная, что станешь делать? Хотя ты одеваешься в пурпур, хотя украшаешь себя золотыми нарядами, обрисовываешь глаза твои красками, но напрасно украшаешь себя: презрели тебя любовники, они ищут души твоей.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ואתי
    859 שׁדוד 7703 מה 4100 תעשׂי 6213 כי 3588 תלבשׁי 3847 שׁני 8144 כי 3588 תעדי 5710 עדי 5716 זהב 2091 כי 3588 תקרעי 7167 בפוך 6320 עיניך 5869 לשׁוא 7723 תתיפי 3302 מאסו 3988 בך  עגבים 5689  נפשׁך 5315 יבקשׁו׃ 1245
    Украинская Библия

    4:30 А ти, поруйнована, дочко Сіону, що будеш робити? Хоч ти зодягаєш себе в кармазин, хоч прикрашуєшся золотою оздобою, хоч очі свої підмальовуєш фарбою, та надаремно прикрашуєшся: обридили тобою коханці твої, на життя твоє важать вони!


    Ыйык Китеп
    4:30 үүн калган, сен, эми эмне кыласың? Сенин ачык кызыл кийим кийгениң да, алтын жасалгалар менен жасанганың да, көзүңдү боёгонуң да бекер. Ойношторуң сени жек көрүп калышты, алар сени өлтүргөнү жатышат.

    Русская Библия

    4:30 А ты, опустошенная, что станешь делать? Хотя ты одеваешься в пурпур, хотя украшаешь себя золотыми нарядами, обрисовываешь глаза твои красками, но напрасно украшаешь себя: презрели тебя любовники, они ищут души твоей.


    Греческий Библия
    και
    2532 συ 4771 τι 5100 2444 ποιησεις 4160 5692 εαν 1437 περιβαλη 4016 5643 κοκκινον 2847 και 2532 κοσμηση κοσμω 2889 χρυσω 5557 και 2532 εαν 1437 εγχριση στιβι τους 3588 οφθαλμους 3788 σου 4675 εις 1519 ματην 3155 ο 3588 3739 ωραισμος σου 4675 απωσαντο 683 5662 σε 4571 οι 3588 ερασται σου 4675 την 3588 ψυχην 5590 σου 4675 ζητουσιν 2212 5719
    Czech BKR
    4:30 Ty pak pohubena jsuc, coћ иiniti budeљ? Aиkoli oblбинљ se v љarlat, aиkoli se ozdobujeљ ozdobou zlatou, aиkoli lнинљ tvбш svou lниidlem, darmo se okraљlujeљ. Pohrdajн tebou frejншi, bezћivotн tvйho hledajн.

    Болгарская Библия

    4:30 А ти запустяла, какво ще направиш? Ако и с червено да се облечеш, Ако и със златни накити да се украсиш, Ако и с много боя да боядисаш очите си, Напразно ще се украсиш; Любовниците ти ще те презрат, ще търсят да отнемат живота ти.


    Croatian Bible

    4:30 A ti, opustoљena, љto жeљ uиiniti? Da se i grimizom zaodjeneљ, nakitom zlatnim ukrasiљ i oиi liиilom izraniљ, uzalud se uljepљavaљ! Ljubavnici tvoji tebe preziru: traћe glavu tvoju.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(30) - 

    Jer 5:31; 13:21 Isa 10:3; 20:6; 33:14 Heb 2:3


    Новой Женевской Библии

    (30) одеваешься... обрисовываешь. Образное сравнение Иудеи с блудницей.

    любовники... ищут души твоей. В этой фразе раскрывается самообман иудейского народа.


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    30

    Напрасно
    Иудея, как женщина желающая нравиться мужчинам, будет прибегать для уловления в свои сети завоевателей к разным хитростям: эти северные завоеватели, которые раньше, действительно, вступали в союз с Иудеею (при Ахазе), теперь решили покончить с самостоятельным существованием Иудейского государства. — Обрисовываешь глаза. Восточные женщины, чтобы придать блеск своим темным глазам и для того чтобы глаза их блистали и казались больше, намазывали края век черной солью, приготовленной из антимония (4 Цар IX:30).


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET