ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Луки 19:28
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48



    TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    19:28 Сказав это, Он пошел далее, восходя в Иерусалим.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга

    και
    2532 ειπων 2036 5631 ταυτα 5023 επορευετο 4198 5711 εμπροσθεν 1715 αναβαινων 305 5723 εις 1519 ιεροσολυμα 2414
    Украинская Библия

    19:28 ¶ А як це оповів, Він далі пішов, простуючи в Єрусалим.


    Ыйык Китеп
    19:28 Ушуну айткандан кийин, Ыйса Иерусалимди көздөй жолун улантты.

    Русская Библия

    19:28 Сказав это, Он пошел далее, восходя в Иерусалим.


    Греческий Библия
    και
    2532 ειπων 2036 5631 ταυτα 5023 επορευετο 4198 5711 εμπροσθεν 1715 αναβαινων 305 5723 εις 1519 ιεροσολυμα 2414
    Czech BKR
    19:28 To povмdмv, љel pшedce, vstupuje k Jeruzalйmu.

    Болгарская Библия

    19:28 И като изрече това, Исус вървеше напред, възлизайки за Ерусалим.


    Croatian Bible

    19:28 Rekavљi to, nastavi put uzlazeжi u Jeruzalem.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(28) - 

    Lu 9:51; 12:50; 18:31 Ps 40:6-8 Mr 10:32-34 Joh 18:11 Heb 12:2


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    28-38

    Здесь ев.
    Лука говорит о входе Христа в Иерусалим согласно с ев. Марком (см. Мк XI, 1-10; ср. Мф XXI, 1-16). Но при этом он делает кое-где прибавления, а где и сокращения. - Пошел далее - точнее: шествовал впереди (eporeueto emprosqen) Своих учеников (ср. Мк Х, 32). - К горе называемой Елеонской - правильнее: к горе Елеон (elaiwn - значит: масличная роща. Иосиф Флавий также употребляет название: Елеон гора Древн. VII, 9, 2). - Когда приблизился к спуску с горы Елеонской. Там где был спуск с горы, можно было видеть Иерусалим во всем его великолепии. Понятен поэтому внезапный взрыв восторженных криков народа, сопровождавшего Христа как своего царя, вступавшего в свою столицу. - Учеников. Это ученики в самом широком смысле этого слова. - Какие видели они - конечно, раньше, когда ходили за Христом. - Благословен Царь. Царем обозначают Господа ученики только у ев. Луки и у Иоанна (Ин XII, 13). - Мир на небесах и слава в вышних! Этими словами у ев. Луки заменено восклицание: "осанна в вышних" (Мф и Мк). Он, так сказать, разделяет "осанну" на два восклицания. Мир на небесах, - т. е. спасение на небесах, у Бога, Который и будет раздавать теперь это спасение через Мессию и - затем - 2) слава в вышних, т. е. Бог будет прославлен за это Ангелами в вышних, на высоте.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET