ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Луки 6:30
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49



    TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    6:30 Всякому, просящему у тебя, давай, и от взявшего твое не требуй назад.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга

    παντι
    3956 δε 1161 τω 3588 αιτουντι 154 5723 σε 4571 διδου 1325 5720 και 2532 απο 575 του 3588 αιροντος 142 5723 τα 3588 σα 4674 μη 3361 απαιτει 523 5720
    Украинская Библия

    6:30 І кожному, хто в тебе просить подай, а від того, хто твоє забирає, назад не жадай.


    Ыйык Китеп
    6:30 Сураган адамга бер, бергениңди кайра сураба.

    Русская Библия

    6:30 Всякому, просящему у тебя, давай, и от взявшего твое не требуй назад.


    Греческий Библия
    παντι
    3956 δε 1161 τω 3588 αιτουντι 154 5723 σε 4571 διδου 1325 5720 και 2532 απο 575 του 3588 αιροντος 142 5723 τα 3588 σα 4674 μη 3361 απαιτει 523 5720
    Czech BKR
    6:30 Kaћdйmu pak prosнcнmu tebe dej, a od toho, jenћ bйшe tvй vмci, zase neћбdej.

    Болгарская Библия

    6:30 Дай на всеки, който ти поиска; и не изисквай нещата си от този, който ги отнема.


    Croatian Bible

    6:30 Svakomu tko od tebe iљte daji, a od onoga tko tvoje otima ne potraћuj."


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(30) - 

    :38; 11:41; 12:33; 18:22 De 15:7-10 Ps 41:1; 112:9 Pr 3:27,28; 11:24,25


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    30

    (См. Мф V, 42). - Не требуй, - т. е. подожди, когда он отдаст сам. Если тот не платит, значит, ему нечем заплатить.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET