ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Луки 6:36
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49



    TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    6:36 Итак, будьте милосерды, как и Отец ваш милосерд.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга

    γινεσθε
    1096 5737 ουν 3767 οικτιρμονες 3629 καθως 2531 και 2532 ο 3588 πατηρ 3962 υμων 5216 οικτιρμων 3629 εστιν 2076 5748
    Украинская Библия

    6:36 Будьте ж милосердні, як і Отець ваш милосердний!


    Ыйык Китеп
    6:36 Ошондуктан Атаңар кандай боорукер болсо, силер да ошондой боорукер болгула!
    Айыптабоо жөнүндө

    Русская Библия

    6:36 Итак, будьте милосерды, как и Отец ваш милосерд.


    Греческий Библия
    γινεσθε
    1096 5737 ουν 3767 οικτιρμονες 3629 καθως 2531 και 2532 ο 3588 πατηρ 3962 υμων 5216 οικτιρμων 3629 εστιν 2076 5748
    Czech BKR
    6:36 Protoћ buпte milosrdnн, jako i Otec vбљ milosrdnэ jest.

    Болгарская Библия

    6:36 Бъдете [прочее] милосърдни, както и Отец ваш е милосърден.


    Croatian Bible

    6:36 "Budite milosrdni kao љto je Otac vaљ milosrdan."


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(36) - 

    Mt 5:48 Eph 4:31; 5:1,2 1Pe 1:15,16


    Новой Женевской Библии

    (36) будьте милосерды, как и Отец ваш милосерд. У Матфея эти слова Христа выражены более категорично: "будьте совершенны, как совершен Отец ваш Небесный" (Мф. 5,48).

    37.38 Иисус раскрывает неизменный принцип: "Что посеет человек, то и пожнет" (Гал.6,7).

    39 У Матфея (15,14) эта притча имеет прямое отношение к фарисеям и их ученикам. У Луки же она связана со ст. 36 и, дополняя его, приближает к тому же значению, что и у Матфея (5,48): прежде чем вести за собой других, ученикам следует "прозреть" - усовершенствоваться (ст. 40) и уподобиться своему Учителю.


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    32-36

    См. Мф V, 46-48. Речь Христа о бескорыстии в делах любви у ев. Луки приведена в более полном виде, чем у ев. Матфея. - Какая вам благодарность? Т. е. оценит ли высоко ваше дело
    Бог? - Грешники - необращенные ко Христу люди, те, которые руководятся в своих делах соображениями эгоистическими. - Не ожидая ничего - т. е. не ожидая возмещения своих трат. Некоторые толкователи, впрочем, выражение mhden apepizonteV, на основании того, как оно употребляется в позднейшем греческом языке, переводят так: "ни в чем не отчаиваясь", т. е. не считая свое добро безвозвратно потерянным - потому что награда за него будет дана Богом: "и будет вам награда великая..." - Будете сынами Всевышнего - см. Мф V, 45. Ев. Лука это "сыновство" изображает как награду, тогда как у ев. Матфея оно является результатом любви к врагам, если ее будут проявлять ученики Христа. - Ибо Он благ... Надежду на Богосыновство в Царстве Мессии могут иметь только те, которые в этой, временной, жизни поступают так же, как делает в отношении ко всем людям Бог: они по делам своим и теперь походят на отца своего - Бога (ср. 1Ин. V, 1). - Милосерды - у ев. Матфея "совершенны" (V, 48). Ев. Лука заменил последнее выражение другим ввиду того, что далее он говорит о делах милосердия.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET