ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Луки 6:3
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49



    TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    6:3 Иисус сказал им в ответ: разве вы не читали, что сделал Давид, когда взалкал сам и бывшие с ним?


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга

    και
    2532 αποκριθεις 611 5679 προς 4314 αυτους 846 ειπεν 2036 5627 ο 3588 ιησους 2424 ουδε 3761 τουτο 5124 ανεγνωτε 314 5627 ο 3739 εποιησεν 4160 5656 δαβιδ 1138 οποτε 3698 επεινασεν 3983 5656 αυτος 846 και 2532 οι 3588 μετ 3326 αυτου 846 οντες 5607 5752
    Украинская Библия

    6:3 І промовив Ісус їм у відповідь: Хіба ви не читали того, що зробив був Давид, коли сам зголоднів, також ті, хто був із ним?


    Ыйык Китеп
    6:3 Ыйса аларга: «Дөөт пайгамбар жана анын жанындагылар ачка болушканда, эмне кылгандарын окуган жок белеңер?

    Русская Библия

    6:3 Иисус сказал им в ответ: разве вы не читали, что сделал Давид, когда взалкал сам и бывшие с ним?


    Греческий Библия
    και
    2532 αποκριθεις 611 5679 προς 4314 αυτους 846 ειπεν 2036 5627 ο 3588 ιησους 2424 ουδε 3761 τουτο 5124 ανεγνωτε 314 5627 ο 3739 εποιησεν 4160 5656 δαβιδ 1138 οποτε 3698 επεινασεν 3983 5656 αυτος 846 και 2532 οι 3588 μετ 3326 αυτου 846 οντες 5607 5752
    Czech BKR
    6:3 I odpovмdмv Jeћнљ, шekl jim: Coћ jste ani toho neиtli, co jest uиinil David, kdyћ laиnмl, on i ti, kteшнћ s nнm byli?

    Болгарская Библия

    6:3 Исус в отговор им рече: Не сте ли чели това, което стори Давид, когато огладня, той и мъжете, които бяха с него,


    Croatian Bible

    6:3 Odgovori im Isus: "Zar niste иitali љto uиini David kad ogladnje on i njegovi pratioci?


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(3) - 

    Mt 12:3,5; 19:4; 21:16,42; 22:31 Mr 2:25; 12:10,26


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    1-5

    Столкновение Христа с фарисеями по поводу нарушения Его учениками закона о субботнем покое ев.
    Лука изображает согласно с ев. Марком II, 23-28 (ср. Мф XII, 1-8). - В субботу, первую по втором дне Пасхи - правильнее: "второ-первую" deuteroprwtw. Этот термин встречается только здесь и нигде более, почему и все толкования его представляют собою не что иное, как только предположения. Из различных попыток объяснения этого термина нужно указать прежде всего на святоотеческие, которые отправляются от того предположения, что могла совпасть обыкновенная суббота с днем праздничным. Отсюда одни под второпервою субботою понимают субботу, предшествующую этому празднику (Златоуста, Епифаний), другие - субботу, следовавшую за этим праздником, пришедшимся в субботу (Феофил.). Среди взглядов ученых наиболее распространен взгляд ученого Скалигера, который понимал под второпервою субботою первую субботу по втором дне Пасхи. Считали от второго пасхального дня, в который приносился на жертвенник первый сноп (Лев XXIII, 10 и сл.), семь суббот до праздника Пятидесятницы (Лев XXIII, 15). Таким образом, второпервая суббота, по Скалигеру, это собственно вторая после Пасхи, но первая после первого дня опресноков. Следующая за ней называлась второвторая и т. д. до седьмой. Отметить еще можно мнение Визлера, по которому это была первая суббота во втором году семилетнего периода. Наконец, новейшие протестантские толкователи, не имея никаких данных для объяснения этого термина, настаивают на том, что это выражение внесено было в Евангелие Луки каким-либо писцом по недоразумению, так как во многих уважаемых кодексах этого Евангелия слово "второпервую" - опущено (Синайск., Ватик., Парижск.). - Из наших русских толкователей, кажется, более естественное объяснение разбираемому выражению дает г. Ф. Троицкий (Последняя пасхальная вечеря Иисуса Христа по синоптикам и Иоанну. Казань 1907 г. с. 21-22). На основании исследований проф. Хвольсона, он утверждает, что во дни Христа раввины назвали субботою праздник Пасхи, на какой бы день недели этот праздник ни падал (суббота ведь значит "покой"). Это была суббота в несобственном смысле этого слова, но следующая за этою субботою в несобственном смысле суббота обыкновенная, в собственном смысле этого слова, уже не называлась просто субботою, а субботою "второпервою". Это значило, что она с одной стороны - первая в новом году (новый год начинался у евреев с Пасхи), а с другой стороны - вторая, потому что первою субботою, хотя и не в собственном смысле: этого слова, была Пасха. Это толкование можно принять как наиболее удачно разрешающее затруднительный вопрос. - Растирая руками, т. e. освобождая содержимое колосьев - самые зерна - посредством растирания. Такое действие учеников, с точки зрения преданий старцев, было уже работою приготовления пищи, которая считалась осквернением субботнего покоя.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET