ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Марк 11:15
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33



    TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    11:15 Пришли в Иерусалим. Иисус, войдя в храм, начал выгонять продающих и покупающих в храме; и столы меновщиков и скамьи продающих голубей опрокинул;


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга

    και
    2532 ερχονται 2064 5736 εις 1519 ιεροσολυμα 2414 και 2532 εισελθων 1525 5631 ο 3588 ιησους 2424 εις 1519 το 3588 ιερον 2411 ηρξατο 756 5662 εκβαλλειν 1544 5721 τους 3588 πωλουντας 4453 5723 και 2532 αγοραζοντας 59 5723 εν 1722 τω 3588 ιερω 2411 και 2532 τας 3588 τραπεζας 5132 των 3588 κολλυβιστων 2855 και 2532 τας 3588 καθεδρας 2515 των 3588 πωλουντων 4453 5723 τας 3588 περιστερας 4058 κατεστρεψεν 2690 5656
    Украинская Библия

    11:15 І прийшли вони в Єрусалим. А як Він у храм увійшов, то став виганяти продавців і покупців у храмі, і поперевертав столи грошомінам та ослони продавцям голубів.


    Ыйык Китеп
    11:15 Анан Иерусалимге келишти. Ыйса ийбадатканага кирип, ал жердеги сатуучулар менен сатып алуучуларды кууп чыгара баштады. Акча алмаштыруучулар менен көгүчкөн саткандардын эстөлүн көңтөрүп салды.

    Русская Библия

    11:15 Пришли в Иерусалим. Иисус, войдя в храм, начал выгонять продающих и покупающих в храме; и столы меновщиков и скамьи продающих голубей опрокинул;


    Греческий Библия
    και
    2532 ερχονται 2064 5736 εις 1519 ιεροσολυμα 2414 και 2532 εισελθων 1525 5631 ο 3588 ιησους 2424 εις 1519 το 3588 ιερον 2411 ηρξατο 756 5662 εκβαλλειν 1544 5721 τους 3588 πωλουντας 4453 5723 και 2532 αγοραζοντας 59 5723 εν 1722 τω 3588 ιερω 2411 και 2532 τας 3588 τραπεζας 5132 των 3588 κολλυβιστων 2855 και 2532 τας 3588 καθεδρας 2515 των 3588 πωλουντων 4453 5723 τας 3588 περιστερας 4058 κατεστρεψεν 2690 5656
    Czech BKR
    11:15 I pшiљli do Jeruzalйma. A vљed Jeћнљ do chrбmu, poиal vymнtati ty, jenћ prodбvali a kupovali v chrбmм, a stoly penмzomмncщ a stolice prodбvajнcнch holuby pшevracel.

    Болгарская Библия

    11:15 И дойдоха в Ерусалим; Исус като влезе в храма, почна да изпъжда ония, които продаваха, и ония, които купуваха в храма, и прекатури масите на среброменителите и столовете на ония, които продаваха гълъбите.


    Croatian Bible

    11:15 Stignu tako u Jeruzalem. On uрe u Hram i stane izgoniti one koji su prodavali i kupovali u Hramu. Mjenjaиima isprevrta stolove i prodavaиima golubova klupe.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(15) - 

    Mt 21:12-16 Lu 19:45 Joh 2:13-17


    Новой Женевской Библии

    (15) в храм. Т.е. во двор язычников, единственное место в храме, куда разрешалось заходить язычникам и где велась торговля.

    начал выгонять. В Евангелии от Иоанна (2,12-22) очищение храма описано в начале служения Иисуса, а синоптики помещают его в конце (как в данном случае Марк). Возможно, Иисус очищал храм дважды, поскольку: 1) рассказ Иоанна тщательно датирован (Ин. 2,20; ком. к 1,9); 2) рассказы совершенно несходны между собой, и их авторы цитируют из ВЗ различные тексты (Иоанн - Пс.68,10, синоптики - Ис.56,7 и Иер.7,11); 3) в Евангелии от Иоанна Иисус приходит в храм один, а в синоптических Евангелиях - в сопровождении народа; 4) Иисус, Который во время Своего последнего очищения храма цитировал пророка Иеремию, несомненно, знал, что Иеремия дважды произносил пророчества о храме (Иер.7,1-14; 26,2), причем во второй раз использовал в качестве символа смоквы (Иер.24,1-10).

    меновщиков. Услуги менял были необходимы, поскольку хромовый сбор и пожертвования следовало вносить в местной валюте, но не вызывает сомнения, что менялы были мошенниками, потому что Иисус называет место, где они совершали свои операции, "вертепом разбойников" (ст. 17). Иисус также осуждает первосвященников, которые обогащались за счет этих злоупотреблений и забывали о предназначении храма (ср. 12,18-27).


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    15-19

    (См. Мф ССI, 12-17). По Ев. Марка,
    изгнание из храма торгующих Господь совершил в понедельник, а не в воскресенье, как выходит по Ев. Матфея (и Луки). Можно думать, что ев. Марк здесь нарушил хронологический порядок событий для того, чтобы резче отделить самое вхождение в Иерусалим, как событие чрезвычайной важности. По крайней мере, свидетельство двух других синоптиков должно быть признано более точным, чем одного Марка. - И не позволял, чтобы кто пронес... Чтобы сократить путь, могли носить разные вещи через притвор, что было осуждаемо издревле еврейскими раввинами. - И учил их. Один ев. Марк делает это замечание, конечно, желая показать, что Господь, являясь строгим судьею иудеев, в тоже время не прекращал вразумлять их, по Своей великой любви к ним. - О первосвященниках и книжниках - врагах Христа (ср. Мф ССI, 15) ев. Марк замечает, что они боялись Христа, потому что весь народ удивлялся Его учению. Этим евангелист дает понять, что враги Христа удерживаемы были в своих враждебных и злобных замыслах только тем благоговением, с каким слушал народ Христа. - Когда же стало поздно... Правильнее перевести: "когда же наступал вечер, Господь оставлял - по обычаю Своему - город".


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET