ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Марк 8:2
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38



    TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    8:2 жаль Мне народа, что уже три дня находятся при Мне, и нечего им есть.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга

    σπλαγχνιζομαι
    4697 5736 επι 1909 τον 3588 οχλον 3793 οτι 3754 ηδη 2235 ημερας 2250 τρεις 5140 προσμενουσιν 4357 5719 μοι 3427 και 2532 ουκ 3756 εχουσιν 2192 5719 τι 5101 φαγωσιν 5315 5632
    Украинская Библия

    8:2 Жаль мені тих людей, що вже три дні зо Мною знаходяться, та їсти не мають чого.


    Ыйык Китеп
    8:2 Алар эч күндөн бери Менин жанымда жүрүшөт, жей турган эч нерселери жок.

    Русская Библия

    8:2 жаль Мне народа, что уже три дня находятся при Мне, и нечего им есть.


    Греческий Библия
    σπλαγχνιζομαι
    4697 5736 επι 1909 τον 3588 οχλον 3793 οτι 3754 ηδη 2235 ημερας 2250 τρεις 5140 προσμενουσιν 4357 5719 μοι 3427 και 2532 ουκ 3756 εχουσιν 2192 5719 τι 5101 φαγωσιν 5315 5632
    Czech BKR
    8:2 Lнtost mбm nad zбstupy; nebo jiћ tшi dni trvajн se mnou a nemajн, co by jedli.

    Болгарская Библия

    8:2 Жално Ми е за народа, защото три дни вече седят при Мене, и нямат що да ядат;


    Croatian Bible

    8:2 "Ћao mi je naroda jer su veж tri dana uza me i nemaju љto jesti.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(2) - 

    Mr 1:41; 5:19; 6:34; 9:22 Ps 103:13; 145:8,15 Mic 7:19 Mt 9:36


    Новой Женевской Библии

    (2) жаль Мне. См. 6,34 и ком. Это насыщение, по всей видимости, имело место в Десятиградии (7,31).

    уже три дня находятся при Мне. При описании чуда насыщения пяти тысяч сказано, что "времени прошло много" (6,35). Матфей однозначно указывает, что Иисус провел с этими людьми один день (Мф. 14,15). Здесь же речь идет о трех днях. Первому чуду предшествовали события, о которых сказано в 6,7-13. Пять тысяч - это, по-видимому люди, слышавшие проповедь учеников и исцеленные ими. В данном же случае пришедшие нуждались и в проповеди покаяния, и в исцелениях, и во многом другом, поскольку были язычниками (ст. 3).


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    1-9

    О чуде насыщения 4-х тыс. см. в объясн. Ев. Мф XV, 32-39. Ев.
    Марк прибавляет только, что Господь обратил внимание на некоторых, пришедших к Нему издалека (ст. 3) и, следовательно, не имевших поблизости знакомых, у кого бы они могли добыть хлеба. Этим ев. характеризует особую попечительность Христа о людях. - В отличие от Матфея, который упоминает о хлебе и рыбах вместе, ев. Марк о том и другом упоминает в отдельности. Еще. По Матфею, Христос благословляет хлебы и рыб, а по Марку - над хлебом произносит благодарение (eucaristhsaV), а над рыбами - благословение (euloghsaV).


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET