ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Марк 8:31
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38



    TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    8:31 И начал учить их, что Сыну Человеческому много должно пострадать, быть отвержену старейшинами, первосвященниками и книжниками, и быть убиту, и в третий день воскреснуть.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга

    και
    2532 ηρξατο 756 5662 διδασκειν 1321 5721 αυτους 846 οτι 3754 δει 1163 5904 τον 3588 υιον 5207 του 3588 ανθρωπου 444 πολλα 4183 παθειν 3958 5629 και 2532 αποδοκιμασθηναι 593 5683 απο 575 των 3588 πρεσβυτερων 4245 και 2532 αρχιερεων 749 και 2532 γραμματεων 1122 και 2532 αποκτανθηναι 615 5683 και 2532 μετα 3326 τρεις 5140 ημερας 2250 αναστηναι 450 5629
    Украинская Библия

    8:31 І почав їх навчати, що Синові Людському треба багато страждати, і Його відцураються старші, і первосвященики, і книжники, і Він буде вбитий, але третього дня Він воскресне.


    Ыйык Китеп
    8:31 Анан Ыйса шакирттерине: «Адам Уулу көп азап чегиши, аксакалдар, ыйык кызмат кылуучулар, мыйзам окутуучулар тарабынан четке кагылышы, өлтүрүлүшү жана эчүнчү күнү тирилиши керек», – деп түшүндүрө баштады.

    Русская Библия

    8:31 И начал учить их, что Сыну Человеческому много должно пострадать, быть отвержену старейшинами, первосвященниками и книжниками, и быть убиту, и в третий день воскреснуть.


    Греческий Библия
    και
    2532 ηρξατο 756 5662 διδασκειν 1321 5721 αυτους 846 οτι 3754 δει 1163 5904 τον 3588 υιον 5207 του 3588 ανθρωπου 444 πολλα 4183 παθειν 3958 5629 και 2532 αποδοκιμασθηναι 593 5683 απο 575 των 3588 πρεσβυτερων 4245 και 2532 αρχιερεων 749 και 2532 γραμματεων 1122 και 2532 αποκτανθηναι 615 5683 και 2532 μετα 3326 τρεις 5140 ημερας 2250 αναστηναι 450 5629
    Czech BKR
    8:31 I poиal uиiti je, ћe Syn иlovмka musн mnoho trpмti, a potupen bэti od starљнch a pшednнch knмћн a zбkonнkщ, a zabit bэti, a ve tшech dnech z mrtvэch vstбti.

    Болгарская Библия

    8:31 И почна да ги учи, как Човешкият Син трябва много да пострада, и да бъде отхвърлен от старейшините, главните свещеници, книжниците, и да бъде убит, и след три дни да възкръсне.


    Croatian Bible

    8:31 I poиe ih pouиavati kako Sin Иovjeиji treba da mnogo pretrpi, da ga starjeљine, glavari sveжeniиki i pismoznanci odbace, da bude ubijen i nakon tri dana da ustane.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(31) - 

    Mr 9:31,32; 10:33,34 Mt 16:21; 17:22; 20:17-19 Lu 9:22; 18:31-34


    Новой Женевской Библии

    (31) Сыну Человеческому. См. ком. к 2,10.

    должно. За этим коротким словом стоит весь авторитет библейских пророчеств и непреложность Божиего замысла (9,31; Лк.22,37; 24,7.26.44).

    много... пострадать. Представление о страдающем Мессии проистекает, в частности, из Ис.52,13 - 53,12. См. также Зах.9,9; 12,10; 13,7.

    старейшинами. Т.е. светскими членами синедриона, не принадлежавшими к сословию священников. Синедрионом назывался суд, разрешавший религиозные споры и состоявший из семидесяти одного члена, которые делились на три основные категории: старейшины, первосвященники и учители закона.

    в третий день. См. Ос.6,2. Речевой оборот, означающий "через короткое время".

    воскреснуть. См. Ис.52,13; 53,10; ср. Пс.109,1; Дан.7,13.14.


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    31-33

    Предсказание Христа о Своей смерти см. в Ев. Матфея XVI, 24-23. Ев.
    Марк прибавляет, что Господь стал говорить о Своих страданиях "открыто", т е. так, что не оставалось повода к какому-нибудь недоразумению и притом без всякого страха (parrhsia).


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET