ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Марк 8:14
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38



    TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    8:14 При сем ученики Его забыли взять хлебов и кроме одного хлеба не имели с собою в лодке.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга

    και
    2532 επελαθοντο 1950 5633 {2: οι 3588 μαθηται 3101 } λαβειν 2983 5629 αρτους 740 και 2532 ει 1487 μη 3361 ενα 1520 αρτον 740 ουκ 3756 ειχον 2192 5707 μεθ 3326 εαυτων 1438 εν 1722 τω 3588 πλοιω 4143
    Украинская Библия

    8:14 І забули вони взяти хліба, і крім одного буханця, у човні не мали з собою нічого.


    Ыйык Китеп
    8:14 Шакирттер нан алып алууну унутуп калышты. Кайыкта, алардын жанында бир эле нан бар болчу.

    Русская Библия

    8:14 При сем ученики Его забыли взять хлебов и кроме одного хлеба не имели с собою в лодке.


    Греческий Библия
    και
    2532 επελαθοντο 1950 5633 {2: οι 3588 μαθηται 3101 } λαβειν 2983 5629 αρτους 740 και 2532 ει 1487 μη 3361 ενα 1520 αρτον 740 ουκ 3756 ειχον 2192 5707 μεθ 3326 εαυτων 1438 εν 1722 τω 3588 πλοιω 4143
    Czech BKR
    8:14 I zapomenuli s sebou vzнti chlebщ, a nemмli neћ jeden chlйb s sebou na lodн.

    Болгарская Библия

    8:14 Но учениците Му забравиха да вземат хляб, и нямаха със себе си в ладията повече от един хляб.


    Croatian Bible

    8:14 A zaboraviљe ponijeti kruha; imali su samo jedan kruh sa sobom na laрi.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(14) - 

    Mt 16:5


    Новой Женевской Библии

    (14) одного хлеба. Эти два слова связывают между собой данный отрывок и два рассказа о чудесном насыщении. Поддерживая символику двух чудесных насыщений, Марк под одним (единым) хлебом подразумевает Самого Иисуса.


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    13-21

    Разговор о закваске см. Ев. Мф XVI, 5-12. Вместо упоминания о саддукеях (Мф XVI, 6), ев.
    Марк приводит упоминание о закваске Иродовой (ст. 15). Очень может быть, что евангелист этим самым выражал мысль о сходстве в нравственных воззрениях Ирода Антипы, человека всецело преданного чувственности, с саддукеями, которые также ценили более всего материальные блага жизни.


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET