ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Марк 9:25
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50



    TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    9:25 Иисус, видя, что сбегается народ, запретил духу нечистому, сказав ему: дух немой и глухой! Я повелеваю тебе, выйди из него и впредь не входи в него.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга

    ιδων
    1492 5631 δε 1161 ο 3588 ιησους 2424 οτι 3754 επισυντρεχει 1998 5719 οχλος 3793 επετιμησεν 2008 5656 τω 3588 πνευματι 4151 τω 3588 ακαθαρτω 169 λεγων 3004 5723 αυτω 846 το 3588 πνευμα 4151 το 3588 αλαλον 216 και 2532 κωφον 2974 εγω 1473 σοι 4671 επιτασσω 2004 5719 εξελθε 1831 5628 εξ 1537 αυτου 846 και 2532 μηκετι 3371 εισελθης 1525 5632 εις 1519 αυτον 846
    Украинская Библия

    9:25 А Ісус, як побачив, що натовп збігається, то нечистому духові заказав, і сказав йому: Душе німий і глухий, тобі Я наказую: вийди з нього, і більше у нього не входь!


    Ыйык Китеп
    9:25 Ыйса чуркап келе жаткан элди көргөндө, жинге мындай деп тыюу салды: «үй, дудук, дүлөй жин! Мен сага буйрук кыламын: баланын ичинен чыгып кет, анын ичине кайра кирбе!»

    Русская Библия

    9:25 Иисус, видя, что сбегается народ, запретил духу нечистому, сказав ему: дух немой и глухой! Я повелеваю тебе, выйди из него и впредь не входи в него.


    Греческий Библия
    ιδων
    1492 5631 δε 1161 ο 3588 ιησους 2424 οτι 3754 επισυντρεχει 1998 5719 οχλος 3793 επετιμησεν 2008 5656 τω 3588 πνευματι 4151 τω 3588 ακαθαρτω 169 λεγων 3004 5723 αυτω 846 το 3588 πνευμα 4151 το 3588 αλαλον 216 και 2532 κωφον 2974 εγω 1473 σοι 4671 επιτασσω 2004 5719 εξελθε 1831 5628 εξ 1537 αυτου 846 και 2532 μηκετι 3371 εισελθης 1525 5632 εις 1519 αυτον 846
    Czech BKR
    9:25 Uzшev pak Jeћнљ, ћe se zбstup sbнhб, pшimluvil duchu tomu neиistйmu, шka jemu: Hluchэ a nмmэ duљe, jб tobм pшikazuji, vyjdi z nмho, a nevchбzej vнce do nмho.

    Болгарская Библия

    9:25 А Исус, като видя, че се стича народ, смъмра нечистия дух, казвайки му: Душе неми и глухи, Аз ти заповядвам: излез от него, и да не влезеш вече в него.


    Croatian Bible

    9:25 Vidjevљi da svijet odasvud grne, Isus zaprijeti neиistomu duhu: "Nijemi i gluhi duљe, ja ti zapovijedam, iziрi iz njega i da nisi viљe u nj uљao!"


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(25) - 

    Mr 1:25-27; 5:7,8 Zec 3:2 Mt 17:18 Lu 4:35,41; 9:42 Jude 1:9


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    25

    Принесшие больного, очевидно, предупредили народ, который только теперь стал собираться толпами ко Христу. Вот теперь-то, пред лицом целой толпы народа,
    Господь и нашел полезным совершить чудо исцеления отрока: толпа не должна думать, что это исцеление для Него представляется трудным, как было трудным оно для апостолов. Других причин, вынуждавших именно теперь Христа к совершению исцеления, наприм., боязни пред фарисеями и книжниками, которые будто бы могли возбудить народ против Христа (еп. Михаил), - здесь не было.


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET