ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Марк 9:33
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50



    TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    9:33 Пришел в Капернаум; и когда был в доме, спросил их: о чем дорогою вы рассуждали между собою?


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга

    και
    2532 ηλθεν 2064 5627 εις 1519 καπερναουμ 2584 και 2532 εν 1722 τη 3588 οικια 3614 γενομενος 1096 5637 επηρωτα 1905 5707 αυτους 846 τι 5101 εν 1722 τη 3588 οδω 3598 προς 4314 εαυτους 1438 διελογιζεσθε 1260 5711
    Украинская Библия

    9:33 І прибули вони в Капернаум. А як був Він у домі, то їх запитав: Про що міркували в дорозі?


    Ыйык Китеп
    9:33 Ыйса Капернаумга келди. Yйгө киргенден кийин, Ыйса шакирттеринен: «Жолдо эмне жөнүндө сүйлөшүп келдиңер?» – деп сурады.

    Русская Библия

    9:33 Пришел в Капернаум; и когда был в доме, спросил их: о чем дорогою вы рассуждали между собою?


    Греческий Библия
    και
    2532 ηλθεν 2064 5627 εις 1519 καπερναουμ 2584 και 2532 εν 1722 τη 3588 οικια 3614 γενομενος 1096 5637 επηρωτα 1905 5707 αυτους 846 τι 5101 εν 1722 τη 3588 οδω 3598 προς 4314 εαυτους 1438 διελογιζεσθε 1260 5711
    Czech BKR
    9:33 I pшiљel do Kafarnaum, a v domм byv, otбzal se jich: Co jste na cestм mezi sebou rozjнmali?

    Болгарская Библия

    9:33 И дойдоха в Капернаум; и когато влезе вкъщи попита ги: Какво разисквахте из пътя?


    Croatian Bible

    9:33 I doрoљe u Kafarnaum. I veж u kuжi upita ih: "Љto ste putem raspravljali?"


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(33) - 

    Mt 17:24


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    33-37

    (Ср. Мф XVIII, 1-5). Ев.
    Марк замечает, что эту беседу с учениками Христос держал в Капернауме. По всей вероятности, евангелист, упомянувший о Капернауме только в истории открытия деятельности Христа в Галилее (I, 21; II, 1), упоминает теперь об этом городе для того, чтобы намекнуть на то, что галилейская деятельность Христа пришла к концу. Господь, по представлению ев. Марка, хочет сделать последнюю честь дому Симона, где Он до сих пор всегда находил радушный прием. - Спросил их. Таким образом отсюда видно, что вопрос учеников, о каком сообщает ев. Матфей (XVIII, 1), был предварен вопросом, с каким обратился к ним Христос. Из Ев. Марка видно, что ученики рассуждали друг с другом о том, кто из них выше. Молчание их свидетельствует о том, что они устыдились, понявши, что их разговор, какой они вели между собою, все-таки известен Христу. Молчаливо они, так сказать, исповедали пред Ним свой грех. - Ст. 35. - ср. Мф ХХ, 26. - Обняв его. По более удостоверенному переводу: "взял его на руки". - Между стихами 36 и 37-м замечается некоторая несвязанность. Именно, в 37-м стихе речь идет, очевидно, о детях в переносном смысле, - то есть о христианах, которые, по смирению своему, похожи на детей и вообще занимают в Церкви невидные места. А в 36-м ст. речь идет об обыкновенном ребенке. Вероятно, евангелист здесь сокращает речь Христа, Который, несомненно, объяснил апостолам, что под ребенком Он разумеет людей смиренных. Так только и можно объяснить появление выражения: одно из таких детей (ст. 37).


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET