ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Марк 9:34
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50



    TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    9:34 Они молчали; потому что дорогою рассуждали между собою, кто больше.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга

    οι
    3588 δε 1161 εσιωπων 4623 5707 προς 4314 αλληλους 240 γαρ 1063 διελεχθησαν 1256 5675 εν 1722 τη 3588 οδω 3598 τις 5101 μειζων 3187
    Украинская Библия

    9:34 І мовчали вони, сперечалися бо проміж себе в дорозі, хто найбільший.


    Ыйык Китеп
    9:34 Алар унчугушкан жок. Анткени алар жолдо: «Кимибиз чоңбуз?» – деп, өз ара талкуулап келишкен эле.

    Русская Библия

    9:34 Они молчали; потому что дорогою рассуждали между собою, кто больше.


    Греческий Библия
    οι
    3588 δε 1161 εσιωπων 4623 5707 προς 4314 αλληλους 240 γαρ 1063 διελεχθησαν 1256 5675 εν 1722 τη 3588 οδω 3598 τις 5101 μειζων 3187
    Czech BKR
    9:34 A oni mlиeli. Nebo hбdali se byli na cestм mezi sebou, kdo by z nich byl vмtљн.

    Болгарская Библия

    9:34 А те мълчаха, защото из пътя бяха се препирали помежду си кой е по-голям?


    Croatian Bible

    9:34 A oni umukoљe jer putem meрu sobom razgovarahu o tome tko je najveжi.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(34) - 

    Mt 18:1 *etc:


    Новой Женевской Библии

    (34) кто больше. См. ком. к 4,11. Этот пример свидетельствует, как далеки были ученики от истинного понимания слов, дел и самой миссии Иисуса.


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    33-37

    (Ср. Мф XVIII, 1-5). Ев.
    Марк замечает, что эту беседу с учениками Христос держал в Капернауме. По всей вероятности, евангелист, упомянувший о Капернауме только в истории открытия деятельности Христа в Галилее (I, 21; II, 1), упоминает теперь об этом городе для того, чтобы намекнуть на то, что галилейская деятельность Христа пришла к концу. Господь, по представлению ев. Марка, хочет сделать последнюю честь дому Симона, где Он до сих пор всегда находил радушный прием. - Спросил их. Таким образом отсюда видно, что вопрос учеников, о каком сообщает ев. Матфей (XVIII, 1), был предварен вопросом, с каким обратился к ним Христос. Из Ев. Марка видно, что ученики рассуждали друг с другом о том, кто из них выше. Молчание их свидетельствует о том, что они устыдились, понявши, что их разговор, какой они вели между собою, все-таки известен Христу. Молчаливо они, так сказать, исповедали пред Ним свой грех. - Ст. 35. - ср. Мф ХХ, 26. - Обняв его. По более удостоверенному переводу: "взял его на руки". - Между стихами 36 и 37-м замечается некоторая несвязанность. Именно, в 37-м стихе речь идет, очевидно, о детях в переносном смысле, - то есть о христианах, которые, по смирению своему, похожи на детей и вообще занимают в Церкви невидные места. А в 36-м ст. речь идет об обыкновенном ребенке. Вероятно, евангелист здесь сокращает речь Христа, Который, несомненно, объяснил апостолам, что под ребенком Он разумеет людей смиренных. Так только и можно объяснить появление выражения: одно из таких детей (ст. 37).


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET