ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Матфей 26:39
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75



    TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    26:39 И, отойдя немного, пал на лице Свое, молился и говорил: Отче Мой! если возможно, да минует Меня чаша сия; впрочем не как Я хочу, но как Ты.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга

    και
    2532 προελθων 4281 5631 μικρον 3397 επεσεν 4098 5627 επι 1909 προσωπον 4383 αυτου 846 προσευχομενος 4336 5740 και 2532 λεγων 3004 5723 πατερ 3962 μου 3450 ει 1487 δυνατον 1415 εστιν 2076 5748 παρελθετω 3928 5628 απ 575 εμου 1700 το 3588 ποτηριον 4221 τουτο 5124 πλην 4133 ουχ 3756 ως 5613 εγω 1473 θελω 2309 5719 αλλ 235 ως 5613 συ 4771
    Украинская Библия

    26:39 І, трохи далі пройшовши, упав Він долілиць, та молився й благав: Отче Мій, коли можна, нехай обмине ця чаша Мене... Та проте, не як Я хочу, а як Ти...


    Ыйык Китеп
    26:39 Анан Ал бир аз нарыраак барып, жүзтөмөндөп жыгылып, сыйына баштады: «Ата! Мүмкүн болсо, ушул чөйчөк Менин жанымдан кыя өтүп кетсинчи. Бирок Мен каалагандай эмес, Сен каалагандай болсун».

    Русская Библия

    26:39 И, отойдя немного, пал на лице Свое, молился и говорил: Отче Мой! если возможно, да минует Меня чаша сия; впрочем не как Я хочу, но как Ты.


    Греческий Библия
    και
    2532 προελθων 4281 5631 μικρον 3397 επεσεν 4098 5627 επι 1909 προσωπον 4383 αυτου 846 προσευχομενος 4336 5740 και 2532 λεγων 3004 5723 πατερ 3962 μου 3450 ει 1487 δυνατον 1415 εστιν 2076 5748 παρελθετω 3928 5628 απ 575 εμου 1700 το 3588 ποτηριον 4221 τουτο 5124 πλην 4133 ουχ 3756 ως 5613 εγω 1473 θελω 2309 5719 αλλ 235 ως 5613 συ 4771
    Czech BKR
    26:39 A poodљed maliиko, padl na tvбш svou, modle se a шka: Otиe mщj, jest-li moћnй, nechќ odejde ode mne kalich tento. Avљak ne jakћ jб chci, ale jakћ ty chceљ.

    Болгарская Библия

    26:39 И като пристъпи малко напред, падна на лицето Си, и се молеше, казвайки: Отче Мой, ако е възможно, нека Ме отмине тази чаша; не обаче, както Аз искам, но както Ти искаш.


    Croatian Bible

    26:39 I ode malo dalje, pade niиice moleжi: "Oиe moj! Ako je moguжe, neka me mimoiрe ova иaљa. Ali ne kako ja hoжu, nego kako hoжeљ ti."


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(39) - 

    Ge 17:3 Nu 14:5; 16:22 1Ch 21:16 Eze 1:28 Lu 17:16 Ac 10:25


    Новой Женевской Библии

    (39) чаша. Слово это в Писании нередко означает чашу гнева Божия (напр., Пс.74,8; Ис.51,17.22; Иер.25,15-16). Иисус ужасался перспективе испытать на Себе Божий гнев. Он должен был встретить смерть, зная, что Отец будет не с Ним, а против Него во гневе суда.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET