ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Матфей 26:24
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75



    TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    26:24 впрочем Сын Человеческий идет, как писано о Нем, но горе тому человеку, которым Сын Человеческий предается: лучше было бы этому человеку не родиться.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга

    ο
    3588 μεν 3303 υιος 5207 του 3588 ανθρωπου 444 υπαγει 5217 5719 καθως 2531 γεγραπται 1125 5769 περι 4012 αυτου 846 ουαι 3759 δε 1161 τω 3588 ανθρωπω 444 εκεινω 1565 δι 1223 ου 3739 ο 3588 υιος 5207 του 3588 ανθρωπου 444 παραδιδοται 3860 5743 καλον 2570 ην 2258 5713 αυτω 846 ει 1487 ουκ 3756 εγεννηθη 1080 5681 ο 3588 ανθρωπος 444 εκεινος 1565
    Украинская Библия

    26:24 Людський Син справді йде, як про Нього написано; але горе тому чоловікові, що видасть Людського Сина! Було б краще йому, коли б той чоловік не родився!


    Ыйык Китеп
    26:24 Дегинкиси,
    Адам Уулу жөнүндө Ыйык Жазууда кандай жазылса, ошондой болуп жатат. Бирок Адам Уулуна чыккынчылык кылган адамга кайгы. Ал адам төрөлбөй эле койсо жакшы болмок».
    Русская Библия

    26:24 впрочем Сын Человеческий идет, как писано о Нем, но горе тому человеку, которым Сын Человеческий предается: лучше было бы этому человеку не родиться.


    Греческий Библия
    ο
    3588 μεν 3303 υιος 5207 του 3588 ανθρωπου 444 υπαγει 5217 5719 καθως 2531 γεγραπται 1125 5769 περι 4012 αυτου 846 ουαι 3759 δε 1161 τω 3588 ανθρωπω 444 εκεινω 1565 δι 1223 ου 3739 ο 3588 υιος 5207 του 3588 ανθρωπου 444 παραδιδοται 3860 5743 καλον 2570 ην 2258 5713 αυτω 846 ει 1487 ουκ 3756 εγεννηθη 1080 5681 ο 3588 ανθρωπος 444 εκεινος 1565
    Czech BKR
    26:24 Synќ zajistй иlovмka jde, jakoћ psбno o nмm, ale bмda иlovмku tomu, skrze nмhoћ Syn иlovмka zrazen bude. Dobrй by bylo jemu, by se byl nenarodil иlovмk ten.

    Болгарская Библия

    26:24 Човешкият Син отива, както е писано за Него; но горко на този човек, чрез когото Човешкият Син ще бъде предаден! Добре щеше да бъде за този човек, ако не бе се родил.


    Croatian Bible

    26:24 Sin Иovjeиji, istina, odlazi kako je o njemu pisano, ali jao иovjeku onomu koji predaje Sina Иovjeиjega. Tomu bi иovjeku bolje bilo da se ni rodio nije."


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(24) - 

    :54,56 Ge 3:15 Ps 22:1-31; 69:1-21 Isa 50:5,6; 53:1-12 Da 9:26


    Новой Женевской Библии

    (24) Сын Человеческий. См. ком. к 8,20.

    как писано о Нем. Мученическая смерть Иисуса не была выдумкой досужих умов. И само событие, и сопутствующие обстоятельства, включая предательство друга (Пс.40,10; 54,14.15), были предусмотрены Богом еще до сотворения мира. Но те, кто обрек Иисуса на смерть, не избавляются от личной ответственности за свои действия.

    26-29 В ветхозаветные времена Пасха отмечалась в память исхода евреев из Египта. Иисус, преобразив Свою последнюю пасхальную трапезу в Вечерю Господню, показал единство Божиего спасения и откровения. Это вскрывает сущностное единство Ветхого и Нового Заветов, провозглашает истинное значение иудейской Пасхи - искупление ценой смерти Иисуса Христа.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET