ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Матфей 26:10
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75



    TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    26:10 Но Иисус, уразумев сие, сказал им: что смущаете женщину? она доброе дело сделала для Меня:


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга

    γνους
    1097 5631 δε 1161 ο 3588 ιησους 2424 ειπεν 2036 5627 αυτοις 846 τι 5101 κοπους 2873 παρεχετε 3930 5719 τη 3588 γυναικι 1135 εργον 2041 γαρ 1063 καλον 2570 ειργασατο 2038 5662 εις 1519 εμε 1691
    Украинская Библия

    26:10 Зрозумівши Ісус, промовив до них: Чого прикрість ви робите жінці? Вона ж добрий учинок зробила Мені.


    Ыйык Китеп
    26:10 Ыйса муну билип, аларга мындай деди: «үмнеге аялды оңтойсуздандырып жатасыңар? Ал Мен эчүн жакшы иш кылды.

    Русская Библия

    26:10 Но Иисус, уразумев сие, сказал им: что смущаете женщину? она доброе дело сделала для Меня:


    Греческий Библия
    γνους
    1097 5631 δε 1161 ο 3588 ιησους 2424 ειπεν 2036 5627 αυτοις 846 τι 5101 κοπους 2873 παρεχετε 3930 5719 τη 3588 γυναικι 1135 εργον 2041 γαρ 1063 καλον 2570 ειργασατο 2038 5662 εις 1519 εμε 1691
    Czech BKR
    26:10 A znaje to Jeћнљ, dн jim: Proи za zlй mбte tйto ћenм? Dobrэ zajistй skutek uиinila nade mnou.

    Болгарская Библия

    26:10 Но Исус като позна това, рече им: Защо досаждате на жената? понеже тя извърши добро дело на Мене.


    Croatian Bible

    26:10 Zapazio to Isus pa im reиe: "Љto dodijavate ћeni? Dobro djelo uиini prema meni.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(10) - 

    Job 13:7 Mr 14:6 Lu 7:44-50 Ga 1:7; 5:12; 6:17


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    10

    (Мк XIV:6; Ин XII:7). У Иоанна речь Спасителя обращена (в греч.) к Иуде. — Спаситель узнал, уразумел (gnouV) то, о чем рассуждали ученики. Эти рассуждения, по-видимому, велись в некотором отдалении от Него; трудно при этом предполагать, чтобы все ученики были недовольны; те же, которые были недовольны, позаботились о том, чтобы Спаситель не слыхал их слов. Один только
    Иуда мог произнести слова громко, в слух Христа, и ими подтвердить правильность своего ропота. — «Что смущаете?» ti kopouV parecete — приводите в затруднение, доставляете беспокойство. Потому что (gar) если вы полагаете, что Я достоин какого-либо доброго дела со стороны этой женщины, то можете видеть, что она теперь такое доброе дело для Меня и сделала. Ergon kalon — не только доброе, но красивое на вид, приятное, хорошее (см. прим. к V:16). Оно было тем красивее и приятнее, что женщина «и сама не знала, что делала», а «простота ее действия только увеличивала его красоту».


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET