ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Исход 16:3
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    16:3 и сказали им сыны Израилевы: о, если бы мы умерли от руки Господней в земле Египетской, когда мы сидели у котлов с мясом, когда мы ели хлеб досыта! ибо вывели вы нас в эту пустыню, чтобы всё собрание это уморить голодом.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ויאמרו
    559 אלהם 413 בני 1121 ישׂראל 3478 מי 4310 יתן 5414 מותנו 4191 ביד 3027 יהוה 3068 בארץ 776 מצרים 4714 בשׁבתנו 3427 על 5921 סיר 5518 הבשׂר 1320 באכלנו 398 לחם 3899 לשׂבע 7648 כי 3588 הוצאתם 3318 אתנו 853 אל 413 המדבר 4057 הזה 2088 להמית 4191 את 853 כל 3605 הקהל 6951 הזה 2088 ברעב׃ 7458
    Украинская Библия

    16:3 І говорили їм Ізраїлеві сини: Коли б ми були повмирали від Господньої руки в єгипетськім краї, як ми сиділи над горшком м'яса, як ми їли хліба досить! Бо ви вивели нас до цієї пустині, щоб поморити голодом увесь цей збір...


    Ыйык Китеп
    16:3 Ысрайыл уулдары аларга: «Биз Мисир жеринде нанды тоё жеп, этке толгон казандын жанында отурганда эле, Теңирдин колунан өлүп калсак эмне! Силер бизди чөлгө ачкадан өлтүргөнү алып келген турбайсыңарбы», – деп наалышты.

    Русская Библия

    16:3 и сказали им сыны Израилевы: о, если бы мы умерли от руки Господней в земле Египетской, когда мы сидели у котлов с мясом, когда мы ели хлеб досыта! ибо вывели вы нас в эту пустыню, чтобы всё собрание это уморить голодом.


    Греческий Библия
    και
    2532 ειπαν προς 4314 αυτους 846 οι 3588 υιοι 5207 ισραηλ 2474 οφελον 3785 απεθανομεν 599 5627 πληγεντες υπο 5259 κυριου 2962 εν 1722 1520 γη 1093 αιγυπτω 125 οταν 3752 εκαθισαμεν επι 1909 των 3588 λεβητων των 3588 κρεων και 2532 ησθιομεν αρτους 740 εις 1519 πλησμονην 4140 οτι 3754 εξηγαγετε ημας 2248 εις 1519 την 3588 ερημον 2048 ταυτην 3778 αποκτειναι 615 5658 πασαν 3956 την 3588 συναγωγην 4864 ταυτην 3778 εν 1722 1520 λιμω 3042
    Czech BKR
    16:3 A mluvili jim synovй Izraelљtн: У bychom byli zemшeli od ruky Hospodinovy v zemi Egyptskй, kdyћ jsme sedбvali nad hrnci masa, kdyћ jsme se najнdali chleba do sytosti! A teп vyvedli jste nбs na tuto pouљќ, abyste zmoшili vљecko shromбћdмnн toto hladem.

    Болгарская Библия

    16:3 Израилтяните им казаха: По-добре да бяхме умрели от Господната ръка в Египетската земя, когато седяхме около котлите с месо и когато ядяхме хляб до ситост; защото ни доведохте в тая пустиня, за да изморите това цяло множество с глад.


    Croatian Bible

    16:3 "Oh, da smo pomrli od ruke Jahvine u zemlji egipatskoj kad smo sjedili kod lonaca s mesom i jeli kruha do mile volje!" - rekoљe im. "Izveli ste nas u ovu pustinju da sve ovo mnoљtvo gladom pomorite!"


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(3) - 

    Nu 20:3-5 De 28:67 Jos 7:7 2Sa 18:33 La 4:9 Ac 26:29 1Co 4:8


    Новой Женевской Библии

    (3) все собрание это. Весь народ израильский.


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    2-3

    Ропот направлен против обоих братьев — их божественного посланничества: «вывели нас в пустыню» (ср. 3:10), а вместе с тем и против самого Всевышнего, призвавшего Моисея и Аарона. Кроме прихоти (
    Пс.77:18; 105:14), основанием для ропота является боязнь голодной смерти, более мучительной, чем смерть от египетских казней в состоянии полного материального довольства: «сидели у котлов мясных» (ср. Чис.11:4-5).


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET