ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Исход 17:6
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    17:6 вот, Я стану пред тобою там на скале в Хориве, и ты ударишь в скалу, и пойдет из нее вода, и будет пить народ. И сделал так Моисей в глазах старейшин Израильских.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    הנני
    2005 עמד 5975 לפניך 6440 שׁם 8033 על 5921 הצור 6697 בחרב 2722 והכית 5221 בצור 6697 ויצאו 3318 ממנו 4480 מים 4325 ושׁתה 8354 העם 5971 ויעשׂ 6213 כן 3651 משׁה 4872 לעיני 5869 זקני 2205 ישׂראל׃ 3478
    Украинская Библия

    17:6 Ось Я стану перед лицем твоїм там, на скелі в Хориві, а ти вдариш у скелю, і вийде із неї вода, і буде пити народ! І зробив Мойсей так на очах старших Ізраїлевих.


    Ыйык Китеп
    17:6 Мен сенин алдыңда, Хорептеги асканын эстүндө турам. Сен асканы чапканда, андан суу чыгып, эл суу ичет». Муса Ысрайыл аксакалдарынын көз алдында ошондой кылды.

    Русская Библия

    17:6 вот, Я стану пред тобою там на скале в Хориве, и ты ударишь в скалу, и пойдет из нее вода, и будет пить народ. И сделал так Моисей в глазах старейшин Израильских.


    Греческий Библия
    οδε
    3592 εγω 1473 εστηκα 2476 5758 προ 4253 του 3588 σε 4571 εκει 1563 επι 1909 της 3588 πετρας 4073 εν 1722 1520 χωρηβ και 2532 παταξεις την 3588 πετραν 4073 και 2532 εξελευσεται 1831 5695 εξ 1537 1803 αυτης 846 υδωρ 5204 και 2532 πιεται 4095 5695 ο 3588 3739 λαος 2992 μου 3450 εποιησεν 4160 5656 δε 1161 μωυσης 3475 ουτως 3779 εναντιον 1726 των 3588 υιων 5207 ισραηλ 2474
    Czech BKR
    17:6 Aj, jб stбti budu pшed tebou tam na skбle, na Orйbм; i udeшнљ v skбlu, a vyjdou z nн vody, kterйћ bude pнti lid. I uиinil tak Mojћнљ pшed oиima starљнch Izraelskэch.

    Болгарская Библия

    17:6 Ето, Аз ще застана пред тебе там на канарата в Хорив; а ти удари канарата, и ще потече вода из нея, за да пият людете. И Моисей стори така пред очите на Израилевите старейшини.


    Croatian Bible

    17:6 A ja жu stajati pred tobom ondje, na peжini na Horebu. Udari po peжini: iz nje жe poteжi voda, pa neka se narod napije." Mojsije uиini tako naoиigled izraelskih starjeљina.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(6) - 

    Ex 16:10


    Новой Женевской Библии

    (6) Я стану пред тобою там. Обычно человек предстает перед Богом, а не Бог перед человеком (напр., 16,9; 34,2; Лев.7,35). Эти слова можно понимать и в том смысле, что во всем и всегда Моисей видел пред собою Бога.

    на скале. Бог стоит на скале и одновременно отождествляется с ней. В песне Моисея (Втор.32,4-15-18. 31) и в псалмах, рассказывающих о Массе и Мериве (Пс.77,15-20-35; 94,1), Бог предстает как Твердыня.

    вода. Это символ жизни, исходящей от престола Бога (Зах.13,1; 14,18; Иез.47,1-12). Иисус предлагает эту воду жизни в храме в день великого праздника (Ин. 7,37), а Иоанн говорит о воде, которая истекла из пронзенной груди Иисуса, распятого на кресте (Ин. 19,34; 7,38). Скала, по которой был нанесен удар ради народ Божиего, является прообразом Христа (1Кор.10,4).

    в глазах старейшин Израильских. Старейшины привлечены в качестве свидетелей, ибо народ, получив очередную милость от Бога, тут же забывал о ней.


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    6-7

    Присутствие в руках Моисея чудодейственного жезла убеждало народ и его в предстоящем совершении чуда, в том же самом удостоверяли Моисея слова: «вот Я стану пред тобою». Ты не будешь оставлен Мною, Я буду сам присутствовать и совершу чудо, как бы говорит
    Господь (Пс.77:15-20; 104:41; 113:8). «В Хориве», не на горе этого имени, так как в данное время евреи не подошли еще и к Синаю, а в носящем данное имя горном хребте. «Камень, из которого потекла вода, как говорит Апостол Павел, есть Христос (1Кор.10:4), для неверных сухой и упорный, а как скоро кто приложит жезл веры, делающейся удобоприемлемым для жаждущих и текущим внутрь приемлющих Его» (Григорий Нисский).


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET