ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Исход 17:5
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    17:5 И сказал Господь Моисею: пройди перед народом, и возьми с собою [некоторых] из старейшин Израильских, и жезл твой, которым ты ударил по воде, возьми в руку твою, и пойди;


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ויאמר
    559 יהוה 3068 אל 413 משׁה 4872 עבר 5674 לפני 6440 העם 5971 וקח 3947 אתך 854 מזקני 2205 ישׂראל 3478 ומטך 4294 אשׁר 834 הכית 5221 בו  את 853  היאר 2975  קח 3947  בידך 3027  והלכת׃ 1980
    Украинская Библия

    17:5 І сказав Господь до Мойсея: Перейдися перед народом, і візьми з собою декого з старших Ізраїлевих, а палицю, що нею ти вдарив був Річку, візьми в свою руку, та й іди!


    Ыйык Китеп
    17:5 Теңир Мусага мындай деди: «үлдин алдына өтүп, Ысрайыл аксакалдарынын бир нечесин жана сууну чапкан таягыңды алып, жөнө.

    Русская Библия

    17:5 И сказал Господь Моисею: пройди перед народом, и возьми с собою [некоторых] из старейшин Израильских, и жезл твой, которым ты ударил по воде, возьми в руку твою, и пойди;


    Греческий Библия
    και
    2532 ειπεν 2036 5627 κυριος 2962 προς 4314 μωυσην 3475 προπορευου του 3588 λαου 2992 τουτου 5127 λαβε 2983 5628 δε 1161 μετα 3326 σεαυτου 4572 απο 575 των 3588 πρεσβυτερων 4245 του 3588 λαου 2992 και 2532 την 3588 ραβδον 4464 εν 1722 1520 η 2228 1510 5753 3739 3588 επαταξας τον 3588 ποταμον 4215 λαβε 2983 5628 εν 1722 1520 τη 3588 χειρι 5495 σου 4675 και 2532 πορευση 4198 5695
    Czech BKR
    17:5 I шekl Hospodin Mojћнљovi: Jdiћ pшed lidem, pojma s sebou nмkterй z starљнch Izraelskэch; hщl takй svou kterouћ jsi udeшil v vodu, vezmi do ruky svй a jdi.

    Болгарская Библия

    17:5 А Господ рече на Моисея: Замини пред людете, като вземеш със себе си някои от Израилевите старейшини; вземи в ръката си и жезъла си, с който удари реката, и върви.


    Croatian Bible

    17:5 "Istupi pred narod!" - rekne Jahve Mojsiju. "Uzmi sa sobom nekoliko izraelskih starjeљina; uzmi u ruku љtap kojim si udario Rijeku i poрi.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(5) - 

    Eze 2:6 Ac 20:23,24


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    4-5

    С чудодейственным жезлом (7:20; 14:16) в руках
    Моисей выступает пред народом в качестве чудотворца. Евреи поверят ему, как посланнику Божию (14:31), исчезнет намерение убить его, а потому ему нет оснований бояться смерти: «пройди перед народом».


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET