ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Иезекииль 37:25
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    37:25 И будут жить на земле, которую Я дал рабу Моему Иакову, на которой жили отцы их; там будут жить они и дети их, и дети детей их во веки; и раб Мой Давид будет князем у них вечно.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    וישׁבו
    3427 על 5921 הארץ 776 אשׁר 834 נתתי 5414 לעבדי 5650 ליעקב 3290 אשׁר 834 ישׁבו 3427 בה  אבותיכם 1  וישׁבו 3427 עליה 5921 המה 1992 ובניהם 1121 ובני 1121 בניהם 1121 עד 5704 עולם 5769 ודוד 1732 עבדי 5650 נשׂיא 5387 להם  לעולם׃ 5769  
    Украинская Библия

    37:25 І осядуть вони на тій землі, яку Я дав був Моєму рабові Яковові, що сиділи на ній їхні батьки, і осядуть на ній вони та їхні сини, та сини синів їхніх аж навіки, а Мій раб Давид буде їм князем навіки!


    Ыйык Китеп
    37:25 Алар өз кулум Жакыпка берген жерде, өздөрүнүн ата-бабалары жашаган жерде жашашат. Алар өздөрү, алардын балдары жана алардын балдарынын балдары ошол жерде түбөлүккө жашашат. Менин кулум Дөөт түбөлүккө алардын төрөсү болот.

    Русская Библия

    37:25 И будут жить на земле, которую Я дал рабу Моему Иакову, на которой жили отцы их; там будут жить они и дети их, и дети детей их во веки; и раб Мой Давид будет князем у них вечно.


    Греческий Библия
    και
    2532 κατοικησουσιν επι 1909 της 3588 γης 1093 αυτων 846 ην 2258 3739 5713 εγω 1473 δεδωκα 1325 5758 τω 3588 δουλω 1401 μου 3450 ιακωβ 2384 ου 3739 3757 κατωκησαν εκει 1563 οι 3588 πατερες 3962 αυτων 846 και 2532 κατοικησουσιν επ 1909 ' αυτης 846 αυτοι 846 και 2532 δαυιδ ο 3588 3739 δουλος 1401 μου 3450 αρχων 758 αυτων 846 εσται 2071 5704 εις 1519 τον 3588 αιωνα 165
    Czech BKR
    37:25 I budou bydliti v tй zemi, kterouћ jsem byl dal sluћebnнku svйmu Jбkobovi, v nнћ bydlili otcovй vaљi. Budou, pravнm, v nн bydliti oni i synovй jejich, i synovй synщ jejich aћ na vмky, a David sluћebnнk mщj knнћetem jejich bude na vмky.

    Болгарская Библия

    37:25 Тоже ще живеят в земята, която дадох на слугата Си Якова, гдето живееха бащите ви; в нея ще живеят те, чадата им, и внуците им до века; и слугата Ми Давид ще им бъде княз до века.


    Croatian Bible

    37:25 Boravit жe u zemlji koju dadoh sluzi svome Jakovu, u kojoj ћivljahu oci vaљi: u njoj жe stanovati oni i njihovi sinovi, i sinovi sinova njihovih dovijeka. I moj sluga David bit жe im knez dovijeka.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(25) - 

    :21; 28:25; 36:28; 37:26 Jer 30:3; 31:24; 32:41


    Новой Женевской Библии

    (25) будет князем у них вечно. Пророк здесь явно говорит об эсхатологическом объединении двух царств.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET