ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Луки 7:6
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50



    TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    7:6 Иисус пошел с ними. И когда Он недалеко уже был от дома, сотник прислал к Нему друзей сказать Ему: не трудись, Господи! ибо я недостоин, чтобы Ты вошел под кров мой;


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга

    ο
    3588 δε 1161 ιησους 2424 επορευετο 4198 5711 συν 4862 αυτοις 846 ηδη 2235 δε 1161 αυτου 846 ου 3756 μακραν 3112 απεχοντος 568 5723 απο 575 της 3588 οικιας 3614 επεμψεν 3992 5656 προς 4314 αυτον 846 ο 3588 εκατονταρχος 1543 φιλους 5384 λεγων 3004 5723 αυτω 846 κυριε 2962 μη 3361 σκυλλου 4660 5744 ου 3756 γαρ 1063 ειμι 1510 5748 ικανος 2425 ινα 2443 υπο 5259 την 3588 στεγην 4721 μου 3450 εισελθης 1525 5632
    Украинская Библия

    7:6 І пішов Ісус із ними. І коли недалеко від дому вже був, сотник друзів послав, щоб сказати Йому: Не турбуйся, о Господи, бо я недостойний, щоб зайшов Ти під стріху мою.


    Ыйык Китеп
    7:6 Ыйса алар менен бирге жөнөдү. Ал эйгө жакындап калганда, жүз башы Ага досторун жиберип, мындай деп айттырды: «Теңир, убара болбо! Єйүмдүн босогосун аттооңо мен татыксызмын.

    Русская Библия

    7:6 Иисус пошел с ними. И когда Он недалеко уже был от дома, сотник прислал к Нему друзей сказать Ему: не трудись, Господи! ибо я недостоин, чтобы Ты вошел под кров мой;


    Греческий Библия
    ο
    3588 δε 1161 ιησους 2424 επορευετο 4198 5711 συν 4862 αυτοις 846 ηδη 2235 δε 1161 αυτου 846 ου 3756 μακραν 3112 απεχοντος 568 5723 απο 575 της 3588 οικιας 3614 επεμψεν 3992 5656 προς 4314 αυτον 846 ο 3588 εκατονταρχος 1543 φιλους 5384 λεγων 3004 5723 αυτω 846 κυριε 2962 μη 3361 σκυλλου 4660 5744 ου 3756 γαρ 1063 ειμι 1510 5748 ικανος 2425 ινα 2443 υπο 5259 την 3588 στεγην 4721 μου 3450 εισελθης 1525 5632
    Czech BKR
    7:6 Tedy Jeћнљ љel s nimi. A kdyћ jiћ nedaleko byl od domu, poslal k nмmu setnнk pшбtely, шka jemu: Pane, nepшidбvej sobм prбce. (Nejsem zajistй hoden, abys vљel pod stшechu mou.

    Болгарская Библия

    7:6 А когато Исус вървеше, с тях и не беше вече далеч от къщата, стотникът изпрати до Него приятели да Му кажат: Господи, не си прави труд, защото не съм достоен да влезеш под стряхата ми;


    Croatian Bible

    7:6 Isus se uputi s njima. I kad bijaљe veж kuжi nadomak, posla satnik prijatelje s porukom: "Gospodine, ne muиi se. Nisam dostojan da uрeљ pod krov moj.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(6) - 

    Mt 20:28 Mr 5:24 Ac 10:38


    Новой Женевской Библии

    (6) сотник прислал к Нему друзей. У Матфея (8,6) сотник сам приходит Иисусу. Для Матфея, видимо, не принципиально, как именно сотник пригласил Иисуса - лично или через посредников; суть поступка от этого не меняется. У Луки же, посылая навстречу Иисусу друзей, сотник выказывает глубокое смирение: "ибо я недостоин... себя самого не почел я достойным..." (ст. 6,7).



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET