ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -3 Царств 13:29
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    13:29 И поднял пророк тело человека Божия, и положил его на осла, и повез его обратно. И пошел пророк-старец в город [свой], чтобы оплакать и похоронить его.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    וישׂא
    5375 הנביא 5030 את 853 נבלת 5038 אישׁ 376 האלהים 430 וינחהו 3240 אל 413 החמור 2543 וישׁיבהו 7725 ויבא 935 אל 413 עיר 5892 הנביא 5030 הזקן 2205 לספד 5594 ולקברו׃ 6912
    Украинская Библия

    13:29 І підняв той пророк трупа Божого чоловіка, і поклав його на осла, та й вернув його. І ввійшов старий пророк до міста, щоб оплакати та поховати того.


    Ыйык Китеп
    13:29 Пайгамбар Кудайдын кишисинин өлүгүн көтөрүп, эшекке артып, алып кетти. Аза күтүп көргө коюш эчүн, кары пайгамбар аны өз шаарына алып кетти.

    Русская Библия

    13:29 И поднял пророк тело человека Божия, и положил его на осла, и повез его обратно. И пошел пророк-старец в город [свой], чтобы оплакать и похоронить его.


    Греческий Библия
    και
    2532 ηρεν 142 5656 ο 3588 3739 προφητης 4396 το 3588 σωμα 4983 του 3588 ανθρωπου 444 του 3588 θεου 2316 και 2532 επεθηκεν 2007 5656 αυτο 846 επι 1909 τον 3588 ονον 3688 και 2532 επεστρεψεν 1994 5656 αυτον 846 εις 1519 την 3588 πολιν 4172 ο 3588 3739 προφητης 4396 του 3588 θαψαι 2290 5658 αυτον 846
    Czech BKR
    13:29 Protoћ vzav prorok tмlo muћe Boћнho, vloћil je na osla, a pшinesl je. I pшiљel do mмsta svйho, aby ho plakal a pochoval.

    Болгарская Библия

    13:29 И пророкът дигна тялото на Божия човек та го качи на осела и занесе го; и старият пророк дойде в града си за да го оплаче и да го погребе.


    Croatian Bible

    13:29 Tada prorok podiћe mrtvo tijelo иovjeka Boћjeg i prebaci ga na magarca; i vrati se u grad gdje je ћivio da mrtvoga oћali i pokopa.


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    27-32

    . Отдание погибшему Иудейскому пророку последнего долга со стороны Вефильского пророка есть с его стороны дань почтения и, может быть, горького раскаяния; завещание же Вефильского пророка о собственном погребении с иудейским пророком в одной гробнице, кроме того, свидетельствует о глубокой вере его истине пророческого слова и имеет в виду предупредить осквернение собственного праха при грядущей реформе Иосии: на последнюю цель распоряжения указывает имеющаяся в тексте 70-ти и слав. (ст. 31 - конец) прибавка: ina swqwsi ta osta mou meta twn ostwn autou, слав. : да спасутся кости моя с костьми его - пояснительное замечание, которое могло находиться и в первоначальном тексте (ср. 4 Цар XXIII:16-18). - "Увы, брат мой!" (ст. 30) - обычная древнееврейская формула оплакивания умерших родственников и друзей (ср. Иер XXII:18). Упоминание о Самарии, в качестве притом целой области (ст. 32), в устах Вефильского пророка употреблено писателем пролептически:
    Самария построена была лет 50 спустя после Иеровоама I - Амврием (XVI:24).


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET