ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -3 Царств 13:5
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    13:5 И жертвенник распался, и пепел с жертвенника рассыпался, по знамению, которое дал человек Божий словом Господним.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    והמזבח
    4196 נקרע 7167 וישׁפך 8210 הדשׁן 1880 מן 4480 המזבח 4196 כמופת 4159 אשׁר 834 נתן 5414 אישׁ 376 האלהים 430 בדבר 1697 יהוה׃ 3068
    Украинская Библия

    13:5 А жертівник розпався, і попіл висипався з жертівника, за тим чудом, що дав Божий чоловік за словом Господнім...


    Ыйык Китеп
    13:5 Курмандык чалынуучу жай урап, эстүндөгү күлү Теңирдин сөзү боюнча, Кудайдын кишиси көрсөткөн белги боюнча чачылды.

    Русская Библия

    13:5 И жертвенник распался, и пепел с жертвенника рассыпался, по знамению, которое дал человек Божий словом Господним.


    Греческий Библия
    και
    2532 το 3588 θυσιαστηριον 2379 ερραγη και 2532 εξεχυθη 1632 5681 η 2228 1510 5753 3739 3588 πιοτης απο 575 του 3588 θυσιαστηριου 2379 κατα 2596 το 3588 τερας ο 3588 3739 εδωκεν 1325 5656 ο 3588 3739 ανθρωπος 444 του 3588 θεου 2316 εν 1722 1520 λογω 3056 κυριου 2962
    Czech BKR
    13:5 Oltбш takй se roztrhl, a vysypal se popel z oltбшe podlй znamenн, kterйћ byl pшedpovмdмl muћ Boћн slovem Hospodinovэm.

    Болгарская Библия

    13:5 Също и жертвеникът се разцепи и пепелта се разсипа от жертвеника, според знамението, което Божият човек даде чрез Господното слово.


    Croatian Bible

    13:5 Ћrtvenik se raspuknuo i pepeo se prosuo sa ћrtvenika, prema znaku љto ga je dao иovjek Boћji po naredbi Jahvinoj.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(5) - 

    :3; 22:28,35 Ex 9:18-25 Nu 16:23-35 De 18:22 Jer 28:16,17


    Новой Женевской Библии

    (5) жертвенник распался. Знамение, обещанное пророком (ст. 3), явлено Господом. Оно не только подтверждает истинность слов пророка, но и свидетельствует о том, что установленный Иеровоамом культ проклят Богом.


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    3-6

    . Начало стиха принятые тексты 70-ти и славянский относят к Иосии: kai dwsei en th 'hmera ekeinh тo teraV, и даст в день той чудо, - несомненно ошибочно (ср. ст. 5), правильно в русск. синод. : "и дал (
    пророк из Иудеи) в тот день знамение" (у 70-ти: XI, 19, 44, 52, 55, 71, 74, 92, 106, 108, 120, 121, 128, 158, 236, 242 и др. у Гольмеса имеют "edwke"). - "Знамение" (евр. мофет) - не чудо только вообще (евр. от), но поразительное для видящих. - "Пепел" (евр. дешен) - не зола сгоревших дров, но остатки мяса и жира по сожжении жертвенника (Лев I:16; IV:12). Грозное слово пророка о жертвеннике не замедлило исполниться с буквальною точностью (ст. 5). "Но лукавый царь, когда должно было прийти в ужас от чуда, совершенного пророком, и убояться Пославшего, простерши руку, велел взять пророка. Но рука от расслабления мышц и жил осталась в виде простертой" (блаж. Феодорит, вопр. 48). Внезапный паралич руки Иеровоама произошел, вероятно, вследствие атрофирования главной артерии руки (Smith. А dictionary of the Bible, т. II, p. 304). Только по молитве пророка совершилось новое чудо - исцеление парализованной руки царя.


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET