ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -3 Царств 13:6
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    13:6 И сказал царь человеку Божию: умилостиви лице Господа Бога твоего и помолись обо мне, чтобы рука моя могла поворотиться ко мне. И умилостивил человек Божий лице Господа, и рука царя поворотилась к нему и стала, как прежде.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ויען
    6030 המלך 4428 ויאמר 559 אל 413 אישׁ 376 האלהים 430 חל 2470 נא 4994 את 853 פני 6440 יהוה 3068 אלהיך 430 והתפלל 6419 בעדי 1157 ותשׁב 7725 ידי 3027 אלי 413 ויחל 2470 אישׁ 376 האלהים 430 את 853 פני 6440 יהוה 3068 ותשׁב 7725 יד 3027 המלך 4428 אליו 413 ותהי 1961 כבראשׁנה׃ 7223
    Украинская Библия

    13:6 А цар відповів і сказав до Божого чоловіка: Умилостив лице Господа, Бога твого, і помолися за мене, і нехай вернеться рука моя до мене! І чоловік Божий умилостивив Господнє лице, і царська рука вернулася до нього, і була, як перед тим...


    Ыйык Китеп
    13:6 Ошондо падыша Кудайдын кишисине: «Колу калыбыңа келсин деп, Кудай-Теңириңе жалынып сыйын», – деди. Кудайдын кишиси Теңирге жалынды. Падышанын колу калыбына келип, мурункусундай болуп калды.

    Русская Библия

    13:6 И сказал царь человеку Божию: умилостиви лице Господа Бога твоего и помолись обо мне, чтобы рука моя могла поворотиться ко мне. И умилостивил человек Божий лице Господа, и рука царя поворотилась к нему и стала, как прежде.


    Греческий Библия
    και
    2532 ειπεν 2036 5627 ο 3588 3739 βασιλευς 935 ιεροβοαμ τω 3588 ανθρωπω 444 του 3588 θεου 2316 δεηθητι 1189 5676 του 3588 προσωπου 4383 κυριου 2962 του 3588 θεου 2316 σου 4675 και 2532 επιστρεψατω 1994 5657 η 2228 1510 5753 3739 3588 χειρ 5495 μου 3450 προς 4314 με 3165 και 2532 εδεηθη 1189 5681 ο 3588 3739 ανθρωπος 444 του 3588 θεου 2316 του 3588 προσωπου 4383 κυριου 2962 και 2532 επεστρεψεν 1994 5656 την 3588 χειρα 5495 του 3588 βασιλεως 935 προς 4314 αυτον 846 και 2532 εγενετο 1096 5633 καθως 2531 το 3588 προτερον 4386
    Czech BKR
    13:6 Protoћ mluvil krбl a шekl tomu muћi Boћнmu: Pomodl se medle Hospodinu Bohu svйmu a pros za mne, abych mohl pшitбhnouti ruku svou k sobм. I modlil se muћ Boћн Hospodinu, a pшitбhl krбl ruku zase k sobм, a byla jako prvй.

    Болгарская Библия

    13:6 Тогава царят проговаряйки, каза на Божия човек: Изпроси, моля, благоволението на Господа твоя Бог, и моли се за мене, за да ми се възстанови ръката. И тъй, Божият човек се помоли Господу; и ръката на царя му се възстанови и стана както беше по-напред.


    Croatian Bible

    13:6 Kralj progovori i reиe иovjeku Boћjem: "Umilostivi Jahvu, Boga svoga, da bih mogao vratiti ruku k sebi." Boћji иovjek umilostivi Jahvu i ruka se kraljeva vrati k njemu i bila je kao prije.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(6) - 

    Ex 8:8,28; 9:28; 10:17; 12:32 Nu 21:7 1Sa 12:19 Jer 37:3; 42:2-4


    Новой Женевской Библии

    (6) чтобы рука моя могла поворотиться ко мне. По милости Своей исцеляя Иеровоама, Господь дает еще одно подтверждение тому, что пророк говорит от Его имени.


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    3-6

    . Начало стиха принятые тексты 70-ти и славянский относят к Иосии: kai dwsei en th 'hmera ekeinh тo teraV, и даст в день той чудо, - несомненно ошибочно (ср. ст. 5), правильно в русск. синод. : "и дал (
    пророк из Иудеи) в тот день знамение" (у 70-ти: XI, 19, 44, 52, 55, 71, 74, 92, 106, 108, 120, 121, 128, 158, 236, 242 и др. у Гольмеса имеют "edwke"). - "Знамение" (евр. мофет) - не чудо только вообще (евр. от), но поразительное для видящих. - "Пепел" (евр. дешен) - не зола сгоревших дров, но остатки мяса и жира по сожжении жертвенника (Лев I:16; IV:12). Грозное слово пророка о жертвеннике не замедлило исполниться с буквальною точностью (ст. 5). "Но лукавый царь, когда должно было прийти в ужас от чуда, совершенного пророком, и убояться Пославшего, простерши руку, велел взять пророка. Но рука от расслабления мышц и жил осталась в виде простертой" (блаж. Феодорит, вопр. 48). Внезапный паралич руки Иеровоама произошел, вероятно, вследствие атрофирования главной артерии руки (Smith. А dictionary of the Bible, т. II, p. 304). Только по молитве пророка совершилось новое чудо - исцеление парализованной руки царя.


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET