ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -3 Царств 13:3
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    13:3 И дал в тот день знамение, сказав: вот знамение того, что это изрек Господь: вот, этот жертвенник распадется, и пепел, который на нем, рассыплется.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ונתן
    5414 ביום 3117 ההוא 1931 מופת 4159 לאמר 559 זה 2088 המופת 4159 אשׁר 834 דבר 1696 יהוה 3068 הנה 2009 המזבח 4196 נקרע 7167 ונשׁפך 8210 הדשׁן 1880 אשׁר 834 עליו׃ 5921
    Украинская Библия

    13:3 І дасть він того дня чудо, говорячи: Оце те чудо, про яке говорив Господь: Ось цей жертівник розпадеться, і висиплеться попіл, що на ньому!...


    Ыйык Китеп
    13:3 Бул сөздү Теңир айтканын мына бул жышаан далилдейт: бул курмандык чалынуучу жай урайт, эстүндөгү күлү чачылат», – деп, ошол күнү жышаан берди.

    Русская Библия

    13:3 И дал в тот день знамение, сказав: вот знамение того, что это изрек Господь: вот, этот жертвенник распадется, и пепел, который на нем, рассыплется.


    Греческий Библия
    και
    2532 εδωκεν 1325 5656 εν 1722 1520 τη 3588 ημερα 2250 εκεινη 1565 τερας λεγων 3004 5723 τουτο 5124 το 3588 ρημα 4487 ο 3588 3739 ελαλησεν 2980 5656 κυριος 2962 λεγων 3004 5723 ιδου 2400 5628 το 3588 θυσιαστηριον 2379 ρηγνυται και 2532 εκχυθησεται 1632 5701 η 2228 1510 5753 3739 3588 πιοτης η 2228 1510 5753 3739 3588 επ 1909 ' αυτω 846
    Czech BKR
    13:3 I dal tйhoћ dne znamenн, шka: Totoќ jest znamenн, ћe mluvil Hospodin: Aj, oltбш roztrhne se a vysype se popel, kterэћ jest na nмm.

    Болгарская Библия

    13:3 И в същия ден той даде знамение, като рече: Ето знамението, което изговори Господ: Ето, жертвеникът ще се разцепи, и пепелта, която е на него, ще се разсипе.


    Croatian Bible

    13:3 U isto im vrijeme dade znak: "Ovo je znak da je Jahve govorio: gle, ћrtvenik жe se raspuknuti i prosut жe se pepeo љto je na njemu."


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(3) - 

    Ex 4:3-5,8,9; 7:10 De 13:1-3 1Sa 2:34 2Ki 20:8 Isa 7:11-14


    Новой Женевской Библии

    (3) знамение. Иногда в доказательство истинности своих слов пророки предвещали знамения (4Цар.19,29; 20,8.9; Ис.38,22; Иер.44,29).

    пепел, который на нем, рассыплется. Т.е. жертвенник будет осквернен (Лев.6,10-13).


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    3-6

    . Начало стиха принятые тексты 70-ти и славянский относят к Иосии: kai dwsei en th 'hmera ekeinh тo teraV, и даст в день той чудо, - несомненно ошибочно (ср. ст. 5), правильно в русск. синод. : "и дал (
    пророк из Иудеи) в тот день знамение" (у 70-ти: XI, 19, 44, 52, 55, 71, 74, 92, 106, 108, 120, 121, 128, 158, 236, 242 и др. у Гольмеса имеют "edwke"). - "Знамение" (евр. мофет) - не чудо только вообще (евр. от), но поразительное для видящих. - "Пепел" (евр. дешен) - не зола сгоревших дров, но остатки мяса и жира по сожжении жертвенника (Лев I:16; IV:12). Грозное слово пророка о жертвеннике не замедлило исполниться с буквальною точностью (ст. 5). "Но лукавый царь, когда должно было прийти в ужас от чуда, совершенного пророком, и убояться Пославшего, простерши руку, велел взять пророка. Но рука от расслабления мышц и жил осталась в виде простертой" (блаж. Феодорит, вопр. 48). Внезапный паралич руки Иеровоама произошел, вероятно, вследствие атрофирования главной артерии руки (Smith. А dictionary of the Bible, т. II, p. 304). Только по молитве пророка совершилось новое чудо - исцеление парализованной руки царя.


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET