ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -1 Царств 20:7
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: GEN - BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    20:7 Если на это он скажет: 'хорошо', то мир рабу твоему; а если он разгневается, то знай, что злое дело решено у него.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    אם
    518 כה 3541 יאמר 559 טוב 2896 שׁלום 7965 לעבדך 5650 ואם 518 חרה 2734 יחרה 2734 לו  דע 3045  כי 3588  כלתה 3615  הרעה 7451  מעמו׃ 5973  
    Украинская Библия

    20:7 Якщо він скаже так: Добре! то мир твоєму рабові. А якщо дійсно запалає йому гнів, то знай, що постановлене те зло від нього.


    Ыйык Китеп
    20:7 үгер ал буга: “Жакшы”, – десе, анда сенин кулуңа тынчтык. эгерде ал ачууланса, анда анын жамандык кылууну чечип койгонун бил.

    Русская Библия

    20:7 Если на это он скажет: 'хорошо', то мир рабу твоему; а если он разгневается, то знай, что злое дело решено у него.


    Греческий Библия
    εαν
    1437 ταδε 3592 ειπη 2036 5632 αγαθως ειρηνη 1515 τω 3588 δουλω 1401 σου 4675 και 2532 εαν 1437 σκληρως αποκριθη σοι 4671 4674 γνωθι 1097 5628 οτι 3754 συντετελεσται η 2228 1510 5753 3739 3588 κακια 2549 παρ 3844 ' αυτου 847
    Czech BKR
    20:7 Шekne-liќ: Dobшe, pokoj sluћebnнku tvйmu; pakliќ se rozzlobн, vмz, ћeќ se doplnila zlost jeho.

    Болгарская Библия

    20:7 Ако рече така: Добре, тогава слугата ти ще има мир; но ако се разгневи много, да знаеш, че злото е решено от него.


    Croatian Bible

    20:7 Ako on rekne: 'Dobro!', tvoj je sluga spaљen. Ako li plane gnjevom, znaj da je иvrsto naumio da me pogubi.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(7) - 

    De 1:23 2Sa 17:4


    Новой Женевской Библии

    (7) рабу твоему. Такая форма обращения свидетельствует о смирении говорящего и о его почтении к адресату (см., напр., 1,11.16; 3,10; 17,32; 22,15; 23,10; 25,24).



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET