ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -1 Царств 20:33
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: GEN - BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    20:33 Тогда Саул бросил копье в него, чтобы поразить его. И Ионафан понял, что отец его решился убить Давида.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ויטל
    2904 שׁאול 7586 את 853 החנית 2595 עליו 5921 להכתו 5221 וידע 3045 יהונתן 3083 כי 3588 כלה 3617 היא 1931 מעם 5973 אביו 1  להמית 4191  את 853  דוד׃ 1732  
    Украинская Библия

    20:33 Тоді Саул кинув списа на нього, щоб убити його. І пізнав Йонатан, що то постановлене від батька, щоб убити Давида.


    Ыйык Китеп
    20:33 Шабул аны сайып өлтүрүш эчүн, найзасын ыргытты. Ошондо атасынын Дөөттү өлтүрүүнү чечкенине Жонатандын көзү жетти.

    Русская Библия

    20:33 Тогда Саул бросил копье в него, чтобы поразить его. И Ионафан понял, что отец его решился убить Давида.


    Греческий Библия
    και
    2532 επηρεν 1869 5656 σαουλ 4549 το 3588 δορυ επι 1909 ιωναθαν του 3588 θανατωσαι 2289 5658 αυτον 846 και 2532 εγνω 1097 5627 ιωναθαν οτι 3754 συντετελεσται η 2228 1510 5753 3739 3588 κακια 2549 αυτη 846 3778 παρα 3844 του 3588 πατρος 3962 αυτου 847 θανατωσαι 2289 5658 τον 3588 δαυιδ
    Czech BKR
    20:33 I hodil Saul kopнm na nмj, aby ho zabil. Tedy seznav Jonata, ћe uloћil otec jeho zabiti Davida,

    Болгарская Библия

    20:33 А Саул хвърли копието на него, за да го удари, от което Ионатан разбра, че баща му беше решил да убие Давида.


    Croatian Bible

    20:33 Tada Љaul izmetnu koplje na sina da ga probode. Jonatan vidje da je njegov otac odluиio da ubije Davida.


    Новой Женевской Библии

    (33) Саул бросил копье в него. Различие в отношении к Давиду привело к разрыву между отцом и сыном. О глубине этого разрыва свидетельствует покушение Саула на жизнь Ионафана, напоминающее его прежние попытки убить Давида (18,11; 19,10).



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET