ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -1 Царств 30:3
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: GEN - BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    30:3 И пришел Давид и люди его к городу, и вот, он сожжен огнем, а жены их и сыновья их и дочери их взяты в плен.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ויבא
    935 דוד 1732 ואנשׁיו 376 אל 413 העיר 5892 והנה 2009 שׂרופה 8313 באשׁ 784 ונשׁיהם 802 ובניהם 1121 ובנתיהם 1323 נשׁבו׃ 7617
    Украинская Библия

    30:3 І прийшов Давид та його люди до того міста, а воно спалене огнем! А їхні жінки, та сини їхні, та їхні дочки забрані в неволю.


    Ыйык Китеп
    30:3 Дөөт өз кишилери менен шаарга келсе, шаар өрттөнүп, алардын аялдары, уулдары жана кыздары туткундалып кеткен экен.

    Русская Библия

    30:3 И пришел Давид и люди его к городу, и вот, он сожжен огнем, а жены их и сыновья их и дочери их взяты в плен.


    Греческий Библия
    και
    2532 ηλθεν 2064 5627 δαυιδ και 2532 οι 3588 ανδρες 435 αυτου 847 εις 1519 την 3588 πολιν 4172 και 2532 ιδου 2400 5628 εμπεπυρισται εν 1722 1520 πυρι 4442 αι 3588 3739 δε 1161 γυναικες 1135 αυτων 846 και 2532 οι 3588 υιοι 5207 αυτων 846 και 2532 αι 3588 3739 θυγατερες 2364 αυτων 846 ηχμαλωτευμενοι
    Czech BKR
    30:3 A kdyћ pшiљel David a muћi jeho k mмstu, aj, vypбleno bylo ohnмm, a ћeny jejich, tйћ synovй a dcery jejich zajati byli.

    Болгарская Библия

    30:3 А когато Давид и мъжете му дойдоха в града, ето, беше изгорен с огън, и жените им, синовете им и дъщерите им пленени.


    Croatian Bible

    30:3 Kad je, dakle, David sa svojim ljudima doљao u grad, vidjeљe da je grad spaljen, a njihove ћene, njihovi sinovi i njihove kжeri odvedeni u ropstvo.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(3) - 

    Ps 34:19 Heb 12:6 1Pe 1:6,7 Re 3:9


    Новой Женевской Библии

    (3) а жены их и сыновья их и дочери их взяты в плен. Такой поворот событий особенно неприятен Давиду и его людям, поскольку в первую очередь забота о безопасности семей и заставила их искать убежища у филистимлян (см. ком. к 27,1).



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET