ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -4 Царств 9:11
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    9:11 И вышел Ииуй к слугам господина своего, и сказали ему: с миром ли? Зачем приходил этот неистовый к тебе? И сказал им: вы знаете этого человека и что он говорит.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ויהוא
    3058 יצא 3318 אל 413 עבדי 5650 אדניו 113 ויאמר 559 לו  השׁלום 7965  מדוע 4069  בא 935  המשׁגע 7696 הזה 2088 אליך 413 ויאמר 559 אליהם 413 אתם 859 ידעתם 3045 את 853 האישׁ 376 ואת 853 שׂיחו׃ 7879
    Украинская Библия

    9:11 ¶ А Єгу вийшов до слуг свого пана, і вони сказали йому: Чи все гаразд? Чого приходив той несамовитий до тебе? А він відказав: Ви знаєте того чоловіка та його мову.


    Ыйык Китеп
    9:11 Жейу өз мырзасынын кулдары отурган жерге чыкканда, андан: «Баары жайындабы? Сага бул келесоо эмнеге келди?» – деп сурашты. Ал аларга: «Бул кишини да, анын эмне деп айтканын да силер билесиңер», – деп жооп берди.

    Русская Библия

    9:11 И вышел Ииуй к слугам господина своего, и сказали ему: с миром ли? Зачем приходил этот неистовый к тебе? И сказал им: вы знаете этого человека и что он говорит.


    Греческий Библия
    και
    2532 ιου 2447 εξηλθεν 1831 5627 προς 4314 τους 3588 παιδας 3816 του 3588 κυριου 2962 αυτου 847 και 2532 ειπον 2036 5627 αυτω 846 ει 1488 5748 ειρηνη 1515 τι 5100 2444 οτι 3754 εισηλθεν 1525 5627 ο 3588 3739 επιλημπτος ουτος 3778 προς 4314 σε 4571 και 2532 ειπεν 2036 5627 αυτοις 846 υμεις 5210 οιδατε 1492 5758 τον 3588 ανδρα 435 και 2532 την 3588 αδολεσχιαν αυτου 847
    Czech BKR
    9:11 A kdyћ Jйhu vyљel k sluћebnнkщm pбna svйho, шekl mu jeden: Dobшe-li se dмje? Proи pшiљel ten blбzen k tobм? Odpovмdмl jim: Vy znбte иlovмka i шeи jeho.

    Болгарская Библия

    9:11 Тогава Ииуй излезе при слугите на господаря си, и един от тях ме каза: Всичко добре ли е? Защо е дошъл тоя луд при тебе? А той им рече: Вие знаете човека и това, което каза.


    Croatian Bible

    9:11 Jehu iziрe k иasnicima svoga gospodara. Oni ga upitaљe: "Je li sve u miru? Zaљto je ta budala dolazila k tebi?" On im odgovori: "Znate иovjeka i besjedu njegovu."


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(11) - 

    :17,19,22; 4:26; 5:21


    Новой Женевской Библии

    (11) этот неистовый. Из-за необычного образа жизни, странных привычек и речей некоторые люди принимали пророков за невменяемых (ср. Иер.29,26; Ос.9,7).


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    11-13

    . Появление и быстрое исчезновение пророка, возбужденный вид его побуждают других военачальников спросить о цели прихода "неистового" (евр. : мешугга, греч. : epilhptoV, Vulg. : insanus), как в бранном или неодобрительном смысле называли пророков (Ос IX:7; Иер XXIX:26; ср. блаж. Феодорит, вопр. 28). После неудавшейся попытки Ииуя уклониться от ответа, он открывает товарищам факт и помазания, и те немедленно провозгласили Ииуя царем, возвестив о воцарении его трубными звуками (ср. 3 Цар I:39) и оказав ему царские почести подстилания одежд под ноги его (ст. 13), как впоследствии встречал народ Xриста во
    время входа Его в Иерусалим (Мф XXI:8).


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET